Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Contrôler des matériaux d’excavation
Déblai
Décharge pour matériaux d'excavation non pollués
EURAM
Fatigue des matériaux
Gérant de magasin de matériaux de construction
Gérante de magasin de matériaux de construction
Matériaux d'excavation
Matériaux d'excavation et déblais non pollués
Recherche européenne sur les matériaux avancés
Responsable de magasin de matériaux de construction
Rupture des matériaux
Résistance des matériaux
Technicienne d’essais matériaux

Übersetzung für "matériaux d'excavation " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


matériaux d'excavation et déblais non pollués

unverschmutztes Aushub- und Abraummaterial


matériaux d'excavation | déblai

Aushub | Aushubmaterial




décharge pour matériaux d'excavation non pollués

Deponie für unverschmutztes Aushubmaterial


contrôler des matériaux d’excavation

Aushub kontrollieren


gérant de magasin de matériaux de construction | gérante de magasin de matériaux de construction | gérant de magasin de matériaux de construction/gérante de magasin de matériaux de construction | responsable de magasin de matériaux de construction

Leiterin eines Baumarktes | Leiter eines Baumarktes | Leiter eines Baumarktes/Leiterin eines Baumarktes


technicienne d’essais matériaux | technicienne d'essais matériaux en recherche-développement | technicien d’essais matériaux en recherche-développement | technicien d’essais matériaux/technicienne d’essais matériaux

Materialprüfer | Werkstoffprüfer | Werkstoffprüfer/Werkstoffprüferin | Werkstoffprüferin


résistance des matériaux [ fatigue des matériaux | rupture des matériaux ]

Materialfestigkeit [ Ermüdungsbruch | Materialbruch | Materialermüdung | Werkstoffermüdung ]


Programme de recherche dans le secteur des matériaux (matières premières et matériaux avancés) (1986-1989) | Recherche européenne sur les matériaux avancés | EURAM [Abbr.]

Forschungsprogramm über Materialien (Rohstoffe und moderne Werkstoffe) (1986- 1989) | EURAM [Abbr.]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
« 3° les sols non pollués et autres matériaux géologiques naturels excavés au cours d'activités de construction lorsqu'il est certain que les matériaux seront utilisés aux fins de construction dans leur état naturel sur le site même de leur excavation;

« 3° nicht kontaminierte Böden und andere natürlich vorkommende Materialien, die im Zuge von Bauarbeiten ausgehoben wurden, sofern sicher ist, dass die Materialien in ihrem natürlichen Zustand an dem Ort, an dem sie ausgehoben wurden, für Bauzwecke verwendet werden;


(c) les sols non pollués et autres matériaux géologiques naturels excavés au cours d'activités de construction lorsqu'il est certain que les matériaux seront utilisés aux fins de construction dans leur état naturel sur le site même de leur excavation;

(c) nicht kontaminierte Böden und andere natürlich vorkommende Materialien, die im Zuge von Bauarbeiten ausgehoben wurden, sofern sicher ist, dass die Materialien in ihrem natürlichen Zustand an dem Ort, an dem sie ausgehoben wurden, für Bau­zwecke verwendet werden;


(c) les matériaux naturels excavés non pollués qui peuvent être utilisés sur le même site ou sur un autre site, à condition que ces matériaux géologiques naturels ne présentent pas de caractéristiques susceptibles de présenter un effet notable le milieu récepteur;

(c) nicht kontaminierter Aushub, der sich entweder am selben oder an einem anderen Standort verwenden lässt, vorausgesetzt, diese natürlich entstandenen Materialien haben keine Eigenschaften, durch die sie sich voraussichtlich spürbar auf die aufnehmende Umgebung auswirken;


aux matériaux naturels excavés non pollués et qui peuvent être utilisés dans leur état naturel sur le même site ou sur un autre site .

nicht kontaminierte, ausgehobene Materialien, die sich am selben Standort oder an einem anderen in ihrem natürlichen Zustand verwenden lassen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Pas moins d'un milliard de tonnes de matériaux sont excavés chaque année par les entreprises de construction dans l’UE.

No less that 1000 million tonnes of excavated material are moved annually by contractors in the EU.


- aux matériaux naturels excavés non pollués et qui peuvent être utilisés dans leur état naturel sur le même site ou sur un autre site.

- nicht kontaminierte, ausgehobene Materialien, die sich am selben Standort oder an einem anderen in ihrem natürlichen Zustand verwenden lassen.


L'article 35, § 2, alinéa 1, du décret sur la conservation de la nature, tel qu'il a été remplacé par l'article 22 du décret modificatif, dispose que, dans les réserves naturelles, il est interdit (1) de pratiquer des sports individuellement ou en groupe; (2) d'utiliser ou d'abandonner des véhicules à moteur, à moins que ceux-ci soient nécessaires pour la gestion et la surveillance de la réserve pour secourir des personnes en danger; (3) d'ériger, même temporairement, des baraques, hangars, tentes ou autres constructions; (4) de perturber la tranquillité ou de faire de la publicité, de quelque manière que soit; (5) de perturber intentionnellement des espèces animales vivant dans la nature, notamment durant la période de reproduction, de ...[+++]

Artikel 35 § 2 Absatz 1 des Dekrets über die Naturerhaltung in seiner durch Artikel 22 des Änderungsdekrets ersetzten Fassung besagt, dass es in den Naturschutzgebieten verboten ist, (1) individuelle oder Gruppensportarten auszuüben, (2) Kraftfahrzeuge zu benutzen oder zurückzulassen, mit Ausnahme derjenigen, die für die Verwaltung und Bewachung des Naturschutzgebietes oder für Hilfe zugunsten von Personen in Not erforderlich sind, (3) Schuppen, Hallen, Zelte oder andere Bauwerke zu errichten, selbst zeitweilig, (4) die Ruhe zu stören oder in gleich welcher Weise Werbung zu betreiben, (5) wildlebende Tierarten absichtlich zu stören, insbesondere während der Fortpflanzungsperioden, während der Abhängigkeit der Jungen oder der berwinterung un ...[+++]


* le pied du front des terres de découverture est reculé d'au moins 5 m par rapport au sommet du premier front taillé dans les matériaux extraits, de manière à éviter tout apport de terres (par érosion ou éboulement) dans l'excavation;

* der Fuss der Front der Abraumerde wird mindestens 5 m im Verhältnis zum höchsten Punkt der ersten, von den abgebauten Materialien abgestrossenen Front derart zurückgesetzt, dass jegliche Erdzufuhr (durch Erosion oder Erdrutsch) im Aushub vermieden wird;


8.3. Les mesures préventives doivent être prises pour éviter la chute de véhicules et d'engins de terrassement et de manutention des matériaux dans les excavations ou dans l'eau.

8.3. Es müssen Vorkehrungen getroffen werden, um zu verhindern, daß Fahrzeuge, Erdbaumaschinen und Förderzeuge in Ausschachtungen oder ins Wasser stürzen.


10.4. Les amas de déblais, les matériaux et les véhicules en mouvement doivent être tenus à l'écart des excavations; des barrières appropriées doivent être construites le cas échéant.

10.4. Aushub, Material und in Bewegung befindliche Fahrzeuge müssen von Ausschachtungen ferngehalten werden; gegebenenfalls müssen geeignete Abschrankungen angebracht werden.


w