Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Instituteur d'école primaire
Institutrice d'école primaire
Maître d'école primaire
Maître principal d'école primaire
Maître principal d'école secondaire
Maître principal d'école secondaire supérieure
Maîtresse d'école primaire
Maîtresse principale d'école primaire
Maîtresse principale d'école secondaire
Maîtresse principale d'école secondaire supérieure

Übersetzung für "maître principal d'école primaire " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
instituteur d'école primaire | institutrice d'école primaire | maître d'école primaire | maîtresse d'école primaire

Primarschullehrer | Primarschullehrerin


maître d'école primaire | maîtresse d'école primaire

Lehrer an Primarschule | Lehrerin an Primarschule | Volksschullehrer | Volksschullehrerin | Primarlehrer | Primarlehrerin


autorité compétente pour nommer les maîtres d'école primaire

Wahlbehörde für die Lehrkräfte an der Volksschule


maître principal d'école primaire | maîtresse principale d'école primaire

Oberlehrer an Primarschule | Oberlehrerin an Primarschule


maître principal d'école secondaire | maîtresse principale d'école secondaire

Hauptlehrer an Sekundarschule | Hauptlehrerin an Sekundarschule


maître principal d'école secondaire supérieure | maîtresse principale d'école secondaire supérieure

Hauptlehrer an Mittelschule | Hauptlehrerin an Mittelschule
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Article 92. A l'article 12, alinéa 3 du décret du 19 avril 2004 relatif à la transmission des connaissances linguistiques et à l'emploi des langues dans l'enseignement, modifié par le décret du 21 avril 2008, les termes « les enseignants » sont remplacés par les termes « , les maîtres d'école primaire ou les enseignants de l'enseignement secondaire inférieur ».

Artikel 92 - In Artikel 12 Absatz 3 des Dekretes vom 19. April 2004 über die Vermittlung und den Gebrauch der Sprachen im Unterrichtswesen, abgeändert durch das Dekret vom 21. April 2008, wird die Wortfolge " beziehungsweise Primarschullehrern" durch die Wortfolge " , Primarschullehrern oder Lehrbefähigten der Unterstufe des Sekundarunterrichts" ersetzt.


4. rappelle que l'enseignement supérieur permet de promouvoir l'inclusion sociale et la mobilité sociale ascensionnelle; invite les États membres, les autorités régionales et locales et les établissements d'enseignement supérieur à intensifier leurs efforts, dans le respect du principe de subsidiarité - à travers notamment l'élaboration de programmes de soutien financiers appropriés - en vue de faciliter un accès équitable pour tous à l'éducation, de l'école primaire à l'enseignement supérieur, sans distinction d ...[+++]

4. erinnert daran, dass Hochschulbildung das Potenzial hat, die soziale Integration, den sozialen Aufstieg und die soziale Mobilität nach oben zu fördern; fordert – unter Beachtung des Grundsatzes der Subsidiarität – die Mitgliedstaaten, Regionalregierungen und lokalen Behörden sowie die Hochschuleinrichtungen auf, unter anderem durch die Entwicklung angemessener finanzieller Förderregelungen ihre Bemühungen im Hinblick auf die Ausweitung des gleichberechtigten Zugangs zu Bildung für alle – von der frühen Kindheit bis zur Hochschulbildung– zu verstärken, und zwar ohne Unterscheidung aufgrund von Geschlecht, von ethnischer Zugehörigkeit, ...[+++]


« Pour être nommés à la fonction de promotion de directeur d'école primaire dans l'enseignement de la Communauté française, les membres du personnel doivent être nommés à la fonction de recrutement d'instituteur primaire, de maître de morale, de maître de cours spéciaux, ou de maître de seconde langue et porteurs du diplôme d'instituteur primaire ».

« Um in das Beförderungsamt eines Schulleiters einer Primarschule des Unterrichtswesens der Französischen Gemeinschaft ernannt zu werden, müssen die Personalmitglieder in das Anwerbungsamt eines Primarschullehrers, eines Lehrers für Moral, eines Lehrers für besondere Fächer oder eines Lehrers für Zweitsprache ernannt und Inhaber des Diploms eines Primarschullehrers sein ».


« § 4 - Les membres du personnel mentionnés à l'article 103, qui sont titulaires d'un certificat d'aptitudes pour maître spécial d'éducation physique de l'école primaire, ayant été établi avant le 1 janvier 1990 conformément à l'arrêté royal du 5 mai 1958 instituant un jury spécial chargé de la délivrance du certificat de capacité aux fonctions de maître spécial d'éducation physique dans les écoles primaires, sont repris dans la catégorie de diplôme II+. »

" § 4 - Die in Artikel 103 angeführten Personalmitglieder, die Inhaber eines Befähigungszeugnisses für das Amt eines Fachlehrers für Leibeserziehung im Primarschulwesen sind, das vor dem 1. Januar 1990 gemäss dem Königlichen Erlass vom 5. Mai 1958 zur Einsetzung eines Sonderprüfungsausschusses zur Verleihung des Befähigungszeugnisses für das Amt eines Fachlehrers für Leibeserziehung im Primarschulwesen ausgestellt worden ist, werden in die Diplomstufe II+ eingeordnet" .


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
né en 1948; licencié en droit de l’université de Bucarest (1971); études post-universitaires en droit international du travail et en droit social européen, université de Genève (1973-1974); docteur en droit de l’université de Bucarest (1980); assistant stagiaire (1971-1973), assistant titulaire (1974-1985), puis chargé de cours en droit du travail à l’université de Bucarest (1985-1990); chercheur principal à l’Institut de recherche scientifique dans le domaine du travail et de la protection sociale (1990-1991); directeur général ...[+++]

Geboren 1948; Absolvent der Rechtswissenschaftlichen Fakultät der Universität Bukarest (1971); Postgraduiertenstudium im internationalen Arbeitsrecht und europäischen Sozialrecht, Universität Genf (1973-1974); Doktor der Rechte, Universität Bukarest (1980); wissenschaftlicher Mitarbeiter zur Probe (1971-1973), wissenschaftlicher Mitarbeiter (1974-1985), dann Lehrbeauftragter für Arbeitsrecht, Universität Bukarest (1985-1990); Forschungstätigkeit am Institut für wissenschaftliche Forschung im Bereich Arbeit und sozialer Schutz (1990-1991); stellvertretender Generaldirektor (1991-1992), dann Direktor (1992-1996) im Ministerium für Arbeit und sozialen Schutz; Dozent (199 ...[+++]


10. demande aux États membres de rendre l'éducation physique obligatoire dans les écoles primaires et secondaires, d'accepter le principe que le programme scolaire devrait comporter au moins trois leçons d'éducation physique par semaine, et d'inciter les écoles à dépasser dans la mesure du possible ce minimum requis;

10. fordert die Mitgliedstaaten auf, den Sportunterricht in den Grund- und Sekundarschulen zur Pflicht machen und den Grundsatz zu verankern, wonach im Lehrplan mindestens drei Unterrichtsstunden wöchentlich für Sport vorzusehen sind, und fordert, die Schulen dazu anzuhalten, über dieses vorgeschriebene Minimum nach Möglichkeit hinauszugehen;


10. demande aux États membres de rendre l'éducation physique obligatoire dans les écoles primaires et secondaires, d'accepter le principe que le programme scolaire devrait comporter au moins trois leçons d'éducation physique par semaine, et d'inciter les écoles à dépasser dans la mesure du possible ce minimum requis;

10. fordert die Mitgliedstaaten auf, den Sportunterricht in den Grund- und Sekundarschulen zur Pflicht machen und den Grundsatz zu verankern, wonach im Lehrplan mindestens drei Unterrichtsstunden wöchentlich für Sport vorzusehen sind, und fordert, die Schulen dazu anzuhalten, über dieses vorgeschriebene Minimum nach Möglichkeit hinauszugehen;


10. demande aux États membres de rendre l'éducation physique obligatoire dans les écoles primaires et secondaires, d'accepter le principe que le programme scolaire devrait comporter aux moins trois périodes par semaine consacrées à l'éducation physique, et d'inciter les écoles à dépasser dans la mesure du possible ce minimum requis;

10. fordert die Mitgliedstaaten auf, den Sportunterricht in den Grund- und Sekundarschulen zur Pflicht machen und den Grundsatz zu verankern, wonach im Lehrplan mindestens drei Unterrichtsstunden wöchentlich für Sport vorzusehen sind, und fordert, die Schulen dabei zu unterstützen, je nach Möglichkeit dieses vorgeschriebene Minimum zu übersteigen;


Art. 39. A partir du 31 août 2000, à l'article 2, chapitre B « Du personnel directeur et enseignant de l'enseignement primaire » de l'arrêté royal du 27 juin 1974 précité, une rubrique « maître de religion orthodoxe à l'école primaire d'application », libellée comme suit, est insérée après la rubrique « maître de religion israélite » :

Art. 39 - Ab dem 31. August 2000 wird in Artikel 2 Kapitel B « Direktions- und Lehrpersonal des Primarschulwesens » des obenerwähnten Königlichen Erlasses vom 27. Juni 1974 nach der Rubrik « Lehrer für israelitische Religion » eine Rubrik « Lehrer für orthodoxe Religion in einer Übungsprimarschule » mit folgendem Wortlaut eingefügt:


Art. 40. A partir du 31 août 2000, à l'article 2, chapitre B « Du personnel directeur et enseignant de l'enseignement primaire » de l'arrêté royal du 27 juin 1974 précité, une rubrique « maître de religion islamique à l'école primaire d'application », libellée comme suit, est insérée après la rubrique « maître de religion orthodoxe » :

Art. 40 - Ab dem 31. August 2000 wird in Artikel 2 Kapitel B « Direktions- und Lehrpersonal des Primarschulwesens » des obenerwähnten Königlichen Erlasses vom 27. Juni 1974 nach der Rubrik « Lehrer für orthodoxe Religion » eine Rubrik « Lehrer für islamische Religion in einer Übungsprimarschule » mit folgendem Wortlaut eingefügt:


w