Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Moteur à essence
Moteur à gaz à injection pilote
Moteur à injection d'essence
Moteur à injection d'essence électronique
Moteur à injection pilote
OGE
Ordonnance sur les gaz d'échappement

Übersetzung für "moteur à injection d'essence électronique " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
moteur à injection pilote (1) | moteur à gaz à injection pilote (2)

Zündstrahlmotor (1) | Zündstrahl-Motor (2) | Gas-Zündstrahlmotor (3)


moteur à injection d'essence électronique

Motor mit elektronischer Benzineinspritzung




Ordonnance du 1er mars 1982 concernant les gaz d'échappement des voitures automobiles équipées d'un moteur à essence | Ordonnance sur les gaz d'échappement [ OGE ]

Verordnung vom 1. März 1982 über Abgase von Motorwagen mit Benzinmotoren | Abgasverordnung [ AGV ]




Comité consultatif d'adaptation au progrès technique des essences pour véhicules à moteur

Beratender Ausschuss für die Anpassung der Benzine für Kraftfahrzeuge an den technischen Fortschritt
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
pour les moteurs à gestion électronique des catégories NRE, NRG, IWP, IWA, RLL et RLR qui respectent les limites d'émission de la phase V énoncées à l'annexe II et qui utilisent une commande électronique pour déterminer à la fois le débit et le point d'injection du carburant ou qui utilisent une commande électronique pour activer, désactiver ou moduler le système de contrôle des émissions utilisé pour réduire les émissions de NOx:

für elektronisch gesteuerte Motoren der Klassen NRE, NRG, IWP, IWA, RLL und RLR, die die in Anhang II festgelegten Emissionsgrenzwerte der Stufe V einhalten und die sowohl die Menge als auch den Zeitpunkt der Einspritzung des Kraftstoffs elektronisch steuern oder die die emissionsmindernde Vorrichtung, die zur Verringerung von NOx dient, mit einer elektronischen Steuerung einschalten, ausschalten oder modulieren:


Nonobstant les dispositions du paragraphe 6.1.2.4.1.6.2 ci-dessus, dans le cas des véhicules équipés d’un moteur à injection directe d’essence, il est admis d’utiliser de l’essence uniquement, ou bien de l’essence et du GNC à la fois pendant toute la durée du cycle d’essai, sous réserve que la consommation de gaz soit supérieure à 80 % de la consommation totale d’énergie au cours de l’essai.

Unbeschadet des Absatzes 6.1.2.4.1.6.2 ist es bei Fahrzeugen mit Motoren mit Benzindirekteinspritzung zulässig, während des gesamten Testzyklus Benzin ausschließlich oder gleichzeitig mit LPG zu verwenden, sofern der auf Gas entfallende Anteil am Energieverbrauch mehr als 80 % der während der Prüfung insgesamt verbrauchten Energie ausmacht.


Nonobstant les dispositions du paragraphe 6.2.2.4.1.6.2 ci-dessus, dans le cas des véhicules équipés d’un moteur à injection directe d’essence, il est admis d’utiliser de l’essence uniquement, ou bien de l’essence et du GNC à la fois pendant toute la durée du cycle d’essai, sous réserve que la consommation de gaz soit supérieure à 80 % de la consommation totale d’énergie au cours de l’essai.

Unbeschadet des Absatzes 6.2.2.4.1.6.2 ist es bei Fahrzeugen mit Benzinmotoren mit Direkteinspritzung zulässig, während des gesamten Testzyklus Benzin ausschließlich oder gleichzeitig mit CNG zu verwenden, sofern der auf Gas entfallende Anteil am Energieverbrauch mehr als 80 % der während der Prüfung insgesamt verbrauchten Energie ausmacht.


Uniquement valable pour les moteurs à injection directe d'essence (DI).

Gilt nur für Benzinmotoren mit Direkteinspritzung (DI).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Uniquement valable pour les moteurs à injection directe d'essence (DI).

Gilt nur für Benzinmotoren mit Direkteinspritzung (DI).


Il convient de redéfinir les carburants de référence à employer pour les essais de réception de véhicules en fonction des valeurs limites d'émission applicables à compter de l'année 2005, et ce afin de mieux tenir compte de la teneur en soufre, en aromatiques ou en oxygène de l'essence et du gazole qui seront commercialisés à partir de 2005 et qui devront être utilisés dans le cas de véhicules équipés de systèmes perfectionnés de contrôle des émissions ou d'un moteur à injection directe.

Die Bezugskraftstoffe, die für die Typgenehmigungsprüfung von Fahrzeugen in Bezug auf die ab dem Jahr 2005 geltenden Emissionsgrenzwerte zu verwenden sind, sollen daher nun neu definiert werden, damit sie in ihrem Gehalt an Schwefel, aromatischen Kohlenwasserstoffen und Sauerstoff besser den Otto- und Dieselkraftstoffen entsprechen, die ab 2005 für Fahrzeuge mit fortgeschrittenen Emissionsminderungssystemen oder mit GDI-Technologie (Gasoline Direct Injection - Benzinmotor mit Direkteinspritzung) erhältlich sein sollten.


Il convient de redéfinir les carburants de référence à employer pour les essais de réception de véhicules en fonction des valeurs limites d'émission applicables à compter de l'année 2005, et ce afin de mieux tenir compte de la teneur en soufre, en aromatiques ou en oxygène de l'essence et du gazole qui seront commercialisés à partir de 2005 et qui devront être utilisés dans le cas de véhicules équipés de systèmes perfectionnés de contrôle des émissions ou d'un moteur à injection directe.

Die Bezugskraftstoffe, die für die Typgenehmigungsprüfung von Fahrzeugen in Bezug auf die ab dem Jahr 2005 geltenden Emissionsgrenzwerte zu verwenden sind, sollen daher nun neu definiert werden, damit sie in ihrem Gehalt an Schwefel, aromatischen Kohlenwasserstoffen und Sauerstoff besser den Otto- und Dieselkraftstoffen entsprechen, die ab 2005 für Fahrzeuge mit fortgeschrittenen Emissionsminderungssystemen oder mit GDI-Technologie (Gasoline Direct Injection - Benzinmotor mit Direkteinspritzung) erhältlich sein sollten.


Nous avons besoin de moteurs diesel et essence à injection directe qui ressemblent en grande partie aux moteurs à mélange pauvre.

Wir brauchen direkt einspritzende Dieselmotoren und direkt einspritzende Benzinmotoren, die einen großen Bereich eines Magerbetriebes haben.


Les réductions obtenues jusqu'à présent sont principalement dues aux progrès techniques (notamment à l'introduction des moteurs diesel HDI (injection directe à haute pression), et dans une moindre mesure, à l'introduction des moteurs GDI (moteur essence à injection directe), de la transmission réglable en continu, des «mini-voitures» et des véhicules hybrides.

Die bisher erzielten Verminderungen beruhen vor allem auf technologischen Entwicklungen (insbesondere der Einführung von Dieselmotoren mit Direkteinspritzung (HDI), in geringerem Ausmaß von Benzinmotoren mit Direkteinspritzung (GDI), stufenlosem Automatikgetriebe, "Mini-Pkw" und Fahrzeugen mit Zweistoffbetrieb).


3.10.1.3.11. dispositifs électriques/électroniques calculateurs de fonctionnement du moteur (allumage, injection, etc.) et toutes les différentes cartes électroniques dans le cas d'un dispositif qui peut être ouvert,

3.10.1.3.11. Elektrische/elektronische Einrichtungen zur Motorsteuerung (Zündung, Einspritzung usw.) und im Falle einer Einrichtung, die geöffnet werden kann, alle verschiedenen elektronischen Datenträger,




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

moteur à injection d'essence électronique ->

Date index: 2022-08-12
w