Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
CRMF
Commission cantonale de recours en matière fiscale
Commission des recours en matière d'impôts
Commission des recours en matière d'impôts
Commission des recours en matière fiscale
Cour fiscale
Cour fiscale
Die geltend gemachte Steuer
Disposition en matière impôt
Disposition fiscale
En matière d'impôts
Impôt réclamé
Réclamation en matière d'impôt
Tribunal fiscal

Übersetzung für "réclamation en matière d'impôt " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
réclamation en matière d'impôt

Einsprache | Einspruch gegen Steuerbescheid


jonction (-> jonction des procédures de réclamation en matière d'impôt fédéral et cantonal [Zusammenlegung der Einspracheverfahren nach Bundesrecht und nach kantonalem Recht] [LC de l'AFC W-608.0, du 16 mars 1993, ad art. 1er, 1er al.])

Zusammenlegung


impôt réclamé (ex.: L'impôt réclamé [die geltend gemachte Steuer] concerne une prestation échue au cours des années précédentes. [art. 24, 1er al., let. a, OIA])

Geltend gemachte Steuer


disposition en matière impôt | disposition fiscale

Steuervorschrift


Commission cantonale de recours en matière d'impôt fédéral direct | Commission cantonale de recours en matière d'impôts cantonal et communal | Commission cantonale de recours en matière fiscale | Commission des recours en matière d'impôts | Commission des recours en matière fiscale du canton de Berne | Cour fiscale | CRMF [Abbr.]

Abgaberechtliche Kammer | Kammer für die Beurteilung von Beschwerden aus dem Abgaberecht | Kantonale Steuerrekurskommission | Kantonales Steuergericht | Steuergerichtshof | Steuerrekursabteilung | Steuerrekursbehörde | Steuerrekursgericht | Steuerrekurskommission | Steuerrekurskommission des Kantons Bern | StRK [Abbr.]


Commission des recours en matière d'impôts (1) | Commission des recours en matière fiscale (2) | Commission cantonale de recours en matière d'impôts (3) | Commission cantonale de recours en matière fiscale (4) | Cour fiscale (5) | Tribunal fiscal (6) [ CRMF ]

Steuerrekurskommission (1) | Kantonale Steuerrekurskommission (2) | Kantonales Steuergericht (3) | Steuerrekursgericht (4) | Steuergerichtshof (5) | Steuerrekursabteilung (6) | Kammer für die Beurteilung von Beschwerden aus dem Abgaberecht (7) | Abgaberechtliche Kammer (8) | Abgaberechtliche Abteilung (9) [ StRK ]


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
En vertu de l'article 7, alinéa 2, de la loi du 23 décembre 1986, les formes et délais ainsi que la procédure applicables au recours qui peut être formé devant la cour d'appel contre la décision de la députation permanente statuant sur une réclamation en matière fiscale « sont réglés comme en matière d'impôts d'Etat sur le revenu ».

Aufgrund von Artikel 7 Absatz 2 des Gesetzes vom 23. Dezember 1986 werden die Formen und Fristen sowie das Verfahren bezüglich der Beschwerde, die beim Appellationshof gegen den Beschluss des Ständigen Ausschusses über einen Widerspruch in Bezug auf Steuern eingereicht werden kann, « wie in Bezug auf staatliche Einkommensteuern geregelt ».


La combinaison de ces dispositions avec l'article 7 de la même loi du 23 décembre 1986 et avec les articles 380 à 382 du CIR 1992 implique que c'est sur la députation permanente, autorité habilitée à statuer sur les réclamations contre des impôts communaux, que pèse l'obligation de déposer le dossier au greffe de la cour d'appel (article 380, alinéa 1), avec les effets attachés à ce dépôt par les articles 381 et 382 du même Code.

Die Verbindung dieser Bestimmungen mit Artikel 7 desselben Gesetzes vom 23. Dezember 1986 und den Artikeln 380 bis 382 des EStGB 1992 bedeutet, dass dem Ständigen Ausschuss als Behörde, die ermächtigt ist, über Widersprüche gegen Gemeindesteuern zu urteilen, die Verpflichtung obliegt, die Akte bei der Kanzlei des Appellationshofes zu hinterlegen (Artikel 380 Absatz 1), mit den Folgen, die durch die Artikel 381 und 382 desselben Gesetzbuches mit dieser Hinterlegung verbunden sind.


L'article 7 de la loi du 23 décembre 1986 et l'article 378 du CIR 92 peuvent toutefois être interprétés comme imposant la signification du recours en cause non seulement à l'autorité taxatrice, partie au litige devant la cour d'appel - la commune, s'agissant d'un impôt communal -, mais aussi à l'autorité qui a statué sur la réclamation formée contre cet impôt et dont la décision fait l'objet du recours -à savoir la députation permanente.

Artikel 7 des Gesetzes vom 23. Dezember 1986 und Artikel 378 des EStGB 1992 können jedoch so ausgelegt werden, dass durch sie die Zustellung der betreffenden Beschwerde nicht nur an die besteuernde Behörde, die Partei in der Streitsache vor dem Appellationshof ist - die Gemeinde, da es sich um eine Gemeindesteuer handelt -, sondern auch an die Behörde, die über den Widerspruch gegen diese Steuer geurteilt hat und deren Beschluss Gegenstand der Beschwerde ist - nämlich der Ständige Ausschuss - vorgeschrieben wird.


Dans sa recommandation officielle du 8 septembre 2003, le Collège des médiateurs fédéraux, estimant qu'il existe un déséquilibre entre le principe de sécurité juridique et les principes de bonne gouvernance et mettant en regard la brièveté du délai de réclamation, avec la longueur des délais (trois ans, voire cinq ans en cas de fraude) dont dispose l'administration pour établir l'impôt, a également demandé que le délai de réclamation soit allongé.

In seiner amtlichen Empfehlung vom 8. September 2003 hat das Kollegium der föderalen Ombudsmänner, ausgehend davon, dass ein Ungleichgewicht zwischen dem Grundsatz der Rechtssicherheit und den Grundsätzen der guten Verwaltung besteht, und nach einem Vergleich zwischen der Kürze der Beschwerdefrist und der Dauer der Fristen (drei Jahre, sogar fünf Jahre im Fall von Betrug), die der Verwaltung zur Festlegung der Steuer zur Verfügung stehen, ebenfalls verlangt, die Beschwerdefrist zu verlängern.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dans les travaux préparatoires, l'allongement du délai de réclamation a été justifié comme suit : « Sous l'empire de l'ancienne procédure fiscale, les réclamations devaient être présentées au plus tard le trente avril de l'année qui suivait celle au cours de laquelle l'impôt était établi sans que ce délai puisse être inférieur à six mois à partir de la date de l'avertissement extrait de rôle.

In den Vorarbeiten wurde die Verlängerung der Beschwerdefrist wie folgt begründet: « Gemäß dem früheren Steuerverfahren mussten die Beschwerden spätestens am dreißigsten April des Jahres nach demjenigen, in dem die Steuer festgelegt worden war, eingereicht werden, ohne dass diese Frist kürzer als sechs Monate ab dem Datum des Steuerbescheids sein durfte.


Vous avez défini dans votre pays diverses politiques différentes fondées sur le principe de subsidiarité, ce qui appuie les réclamations en matière d’identité formulées par de nombreuses collectivités, des Catalans aux Basques, des Valenciens aux Galiciens, sans toutefois éviter la controverse.

Sie haben in Ihrem Land auf der Grundlage des Subsidiaritätsprinzips diverse Politikbereiche festgelegt, womit die identitätsgebundenen Forderungen vieler Gemeinschaften – nicht unumstritten – unterstützt werden, von den Katalanen bis zu den Basken, von den Valencianern bis zu den Galiziern.


C’est également le cas de la comptabilité pays par pays que le rapport réclame et qui permettra de mesurer les activités réelles des entreprises dans les pays où elles sont implantées et de vérifier qu’elles y acquittent bien les impôts qu’elles doivent légitimement.

Dies gilt auch für die Buchführung über die einzelnen Länder, die es ermöglicht, die wirklichen Geschäftsaktivitäten der Unternehmen in den jeweiligen Ländern ihrer Ansässigkeit zu überprüfen, um sicherzustellen, dass sie dort auch wirklich die säumigen Steuern zahlen.


Le règlement des réclamations en matière de propriété dans la région de Mitrovica revêt la plus haute priorité, dans la mesure où quelque 27 % des réclamations introduites à ce jour proviennent de cette région.

Die Klärung der Eigentumsansprüche in Mitrovica hat hohe Priorität, da rund 27 % aller Eigentumsansprüche diese Region betreffen.


- (IT) Madame la Présidente, j'ai une réclamation en matière de règlement, article 44.

– (IT) Frau Präsidentin, eine Bemerkung zur Anwendung von Artikel 44 der Geschäftsordnung.


À mon avis, l’interprétation que la Commission a faite du Traité mérite d’être applaudie quand elle considère l’article 95 comme base applicable, c’est-à-dire qu’elle affirme que les questions fiscales se réduisent aux matières du droit fiscal substantiel, matériel, et non pas à celles du droit procédural, se référant aux matières - comme celles qui nous occupent en ce moment - de la gestion des impôts, de coopération administrative concernant la gestion des impôts.

Meiner Meinung nach muss man der Vertragsinterpretation durch die Kommission Beifall zollen, nach der die in diesem Fall anwendbare Grundlage der Artikel 95 war, das heißt, sie interpretiert, dass sich die steuerlichen Fragen auf die Bereiche des materiellen Steuerrechts reduzieren, aber nicht auf die des formellen Rechts, auf jene Gebiete - wie diejenigen, die uns im Moment beschäftigen - der Verwaltung der Steuern, des Austauschs von Hilfe zwischen den Behörden für die Verwaltung der Steuern.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

réclamation en matière d'impôt ->

Date index: 2021-03-22
w