4. n'a avec les services de police, le parquet ou le juge d'instruction que les communications téléphoniques tendant à l'organisation de l'assistance effective à l'interrogatoire (lieu de l'interrogatoire, heure d'arrivée, durée probable, nature des faits reprochés à la personne privée de liberté et prévention des conflits d'intérêts) ;
4. hat mit den Polizeistellen, der Staatsanwaltschaft oder dem Untersuchungsrichter nur die telefonischen Gespräche, die sich auf die Organisation des effektiven Beistandes bei der Vernehmung beziehen (Ort der Vernehmung, Uhrzeit der Ankunft, wahrscheinliche Dauer, Art der Taten, die der festgenommenen Person vorgeworfen werden, und Vorbeugung von Interessenkonflikten) ;