Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
Placement soumis à autorisation
Produit soumis à un régime de prix unique
Produits soumis à un régime de prix unique
Soumis au régime de la concession
Soumis à autorisation
Soumis à concession
Soumis à un régime d'autorisation
Soumis à un régime de secret

Übersetzung für "soumis à un régime d'autorisation " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
soumis à un régime d'autorisation

zulassungspflichtig


placement soumis à autorisation | placement en dehors du ménage parental soumis à autorisation | placement chez des parents nourriciers soumis à autorisation

bewilligungspflichtige Familienpflege


syndication (déf.: Par syndication, on entend les dispositions relatives à la procédure d'autorisation et à la constitution de syndicats prévoyant notamment que les exportations de capitaux de plus de 10 milions de francs et d'une durée de plus d'un an sont soumises à autorisation et que seuls les établissements soumis à l'article 8 LB peuvent en être membres. [doc. de l'AFC, 1992])

Syndizierung


soumis à concession | soumis au régime de la concession

konzessionspflichtig


produits soumis à un régime de prix unique

Erzeugnisse,für die ein System gemeinsamer Preise besteht




produit soumis à un régime de prix unique

einer einheitlichen Preisregelung unterliegende Erzeugnisse


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Par contre, il prévoit pour les époux mariés sans contrat de mariage la faculté, soit de maintenir le régime de communauté, soit de faire choix d'un autre régime; cette faculté s'exerce par acte notarié établi dans les trente-six mois de l'entrée en vigueur de la loi; le choix d'un autre régime autorise, sans en faire une obligation, la liquidation du régime précédent.

Eheleute, die ohne Ehevertrag verheiratet sind, können im Sinne des Entwurfs jedoch entweder die Regelung der Gemeinschaft beibehalten, oder sich für eine andere Regelung entscheiden; die soll notariell beurkundet werden, und zwar innerhalb von sechsunddreißig Monaten nach dem Inkrafttreten des Gesetzes; entscheiden sie sich für eine andere Regelung, so können sie die bisherige Regelung liquidieren, aber sie sind nicht dazu verpflichtet.


Après avoir reçu, en 2005, des avis favorables de la part de l’EFSA, la Commission a soumis des propositions d’autorisation aux comités puis, en l’absence d’avis de leur part, au Conseil, qui n’a pas adopté de décision.

Nachdem bei ihr im Jahr 2005 befürwortende Stellungnahmen der EFSA eingegangen waren, legte die Kommission Zulassungsvorschläge den Ausschüssen und sodann, da deren Stellungnahmen ausblieben, dem Rat vor, der keine Entscheidung erließ.


Sont toutefois maintenus en vigueur à titre transitoire pour les époux mariés antérieurement à l'entrée en vigueur de la présente loi, soit qu'ils aient adopté un régime autre qu'en communauté, soit qu'étant soumis légalement ou conventionnellement aux règles du régime en communauté, ils aient convenu de maintenir sans changement le régime préexistant, et ce jusqu'à la liquidation de leur régime matrimonial, les articles 226bis à 226septies, 300, 307, 776, alinéa 1, 818, 9 ...[+++]

Die Artikel 226bis bis 226septies, 300, 307, 776 Absatz 1, 818, 905, 940 Absatz 1, 1399 bis 1535, 1540 bis 1581, 2255 und 2256 des Zivilgesetzbuches, die Artikel 64 bis 72 des Hypothekengesetzes vom 16. Dezember 1851, Artikel 1562 des Gerichtsgesetzbuches, die Artikel 553 bis 560 des Handelsgesetzbuches und Artikel 6 des Erbschaftssteuergesetzbuches bleiben jedoch übergangsweise in Kraft für Ehegatten, die vor dem Inkrafttreten dieses Gesetzes geheiratet haben, sei es, dass sie sich für einen anderen Güterstand als die Gemeinschaft entschieden haben, oder sei es, dass sie gesetzlich oder vertraglich den Regeln der Gütergemeinschaft unte ...[+++]


Lorsque des époux mariés après avoir adopté un régime en communauté, sont soumis par l'effet des dispositions transitoires de la présente loi, aux dispositions de cette loi uniquement en ce qui concerne la gestion de la communauté et de leurs biens propres, la définition des dettes communes et les droits des créanciers, les articles énumérés aux §§ 1 et 2 leur resteront applicables dans la mesure où ils sont nécessaires au fonctionnement et à la liquidation de leur régime matr ...[+++]

Wenn Ehegatten, die nach der Annahme der Gütergemeinschaft geheiratet haben, durch die Wirkung der Übergangsbestimmungen dieses Gesetzes den Bestimmungen dieses Gesetzes nur hinsichtlich der Verwaltung der Gemeinschaft und ihrer eigenen Güter, der Festlegung der gemeinsamen Schulden und der Rechte der Gläubiger unterliegen, finden die in den §§ 1 und 2 aufgezählten Artikel weiterhin auf sie Anwendung, sofern sie zum Funktionieren und zur Auflösung ihres Güterstandes notwendig sind ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
2° A défaut de pareille déclaration, les époux qui n'avaient pas établi de conventions matrimoniales ou avaient adopté le régime de la communauté légale, seront dès l'expiration du délai, soumis aux dispositions des articles 1398 à 1450 concernant le régime légal, sans préjudice des clauses de leur contrat de mariage comportant des avantages aux deux époux ou à l'un d'eux.

2. Wenn eine solche Erklärung nicht abgelegt wird, werden bei Ablauf dieser Frist auf die Ehegatten, die keine güterrechtliche Vereinbarung getroffen oder die gesetzliche Gütergemeinschaft angenommen haben, die Bestimmungen der Artikel 1398 bis 1450 über den gesetzlichen Güterstand anwendbar, unbeschadet der bei Schließung des Ehevertrags getroffenen Vereinbarungen bezüglich der beiden Ehegatten oder einem von ihnen zukommenden Vorteile.


Article 1. A l'article 229bis de l'arrêté du Gouvernement wallon du 18 décembre 2003 portant le Code de la Fonction publique wallonne, inséré par l'arrêté du Gouvernement wallon du 30 avril 2014, les modifications suivantes sont apportées : 1° à l'alinéa 1, les mots ", après avis du directeur général concerné," sont insérés entre les mots "peut-être autorisé" et "par le secrétaire général"; 2° à l'alinéa 2, les mots "d'un fonctionnaire général soumis au régime des mandats peut être autorisé par le Gouvernement, ...[+++]

Artikel 1 - Artikel 229bis des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 18. Dezember 2003 zur Festlegung des Kodex des wallonischen öffentlichen Dienstes, eingefügt durch den Erlass der Wallonischen Regierung vom 30. April 2014, wird wie folgt abgeändert: 1° in Absatz 1 wird zwischen den Wortlaut "durch den Generalsekretär" und den Wortlaut "erlaubt werden" der Wortlaut "nach Gutachten des zuständigen Generaldirektors" eingefügt; 2° in Absatz 2 wird der Wortlaut "eines der Regelung der Mandate unterliegenden Generalbeamten kann auf Antrag des Mandatträgers nach den unter Absatz 1 beschriebenen Bedingungen durch die Regierung erlaubt we ...[+++]


Extension du champ de la directive: Les produits contenant de la nicotine (comme les cigarettes électroniques) dont la teneur en nicotine est inférieure à un certain seuil peuvent être commercialisés, à la condition que des avertissements sanitaires y soient apposés; passé ce seuil, ces produits sont soumis au même régime d’autorisation que les médicaments, tout comme les substituts nicotiniques.

Erweiterung des Geltungsbereichs der Richtlinie: Nikotinhaltige Erzeugnisse (z. B. elektronische Zigaretten), deren Nikotingehalt unter einer bestimmten Schwelle liegt, dürfen auf den Markt kommen, müssen aber gesundheitsbezogene Warnhinweise tragen.


Aussi certains types de substances - telles que les produits chimiques cancérigènes, mutagènes ou toxiques pour la reproduction (produits «CMR»), les substances persistantes, bioaccumulatives et toxiques (dites «PBT») et les substances très persistantes à fort potentiel de bioaccumulation (substances «VPVB») - seront-ils soumis à un régime d'autorisation et seront enregistrés précocement.

So gilt nun für bestimmte Arten von Stoffen, wie Krebs erregende, Erbgut verändernde und reproduktionstoxische Stoffe (CMR), persistente, bioakkumulierbare und toxische Stoffe (PBT) sowie hochpersistente, hochakkumulierbare Stoffe (VPVB), Zulassungspflicht.


Quant aux procédures applicables, les aides accordées à la sidérurgie en vertu de régimes autorisés par la Commission ne seront plus soumis à l'obligation de notification préalable inscrite dans le code actuel des aides à la sidérurgie.

Zu dem anwendbaren Verfahren ist anzumerken, dass Beihilfen, die der Stahlindustrie im Rahmen von durch die Kommission genehmigten Regelungen gewährt werden, nicht länger der in dem derzeitigen Stahlbeihilfenkodex vorgesehenen Verpflichtung zur vorherigen Anmeldung unterliegen.


La Commission rappelle aux Etats membres et aux constructeurs d'automobiles que, conformément aux règles de l'encadrement, elle exige que toutes les aides accordées au secteur dans le cadre de régimes d'aides autorisés (tels que les régimes d'aide à finalité régionale) soient notifiées préalablement en application de l'article 93 paragraphe 3 du traité CEE si le coût du projet devant bénéficier de l'aide est supérieur à 12 millions d'écus; toutes les aides prévues en dehors du cadre d'un régime autorisé doivent ê ...[+++]

Die Kommission errinnert die Mitgliedsstaaten und die Kraftfahrzeughersteller daran, dass gemaess dem Gemeinschaftsrahmen alle Beihilfevorhaben an die Industrie im Rahmen genehmigter Beihilferegelungen (wie zum Beispiel Regionalbeihilfen), bei denen die Kosten des gefoerderten Vorhabens 12 MECU ueberschreiten, gemaess Artikel 93 Absatz 3 EWGV anzumelden sind; Beihilfevorhaben, die nicht im Rahmen genehmigter Regelungen gewaehrt werden sollen, sind ungeachtet der Kosten und Beihilfeintensitaet in jedem Fall anzumelden.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

soumis à un régime d'autorisation ->

Date index: 2023-06-24
w