Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Absorbeur de vibrations
Amortisseur
Amortisseur Pulsair
Amortisseur basse pression
Amortisseur de chute
Amortisseur de vibrations
Amortisseur hydropneumatique
Amortisseur à basse pression
Amortisseur à fluide
Amortisseur à gaz
Amortisseur à pression de gaz
Boîte de l'amortisseur
Boîte du ressort amortisseur
Cale d'amortisseur
Poulie amortisseur
Socle d'amortisseur

Übersetzung für "amortisseur " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
cale d'amortisseur | socle d'amortisseur

Puffer-Hoehenausgleich mit Distanzstuecken


amortisseur à gaz | amortisseur à pression de gaz

Gasdruckdämpfer | Gasdruckfeder | Gasdruck-Stoßdämpfer


amortisseur hydropneumatique | amortisseur

hydropneumatischer Stossdämpfer | Stossdämpfer


amortisseur à basse pression | amortisseur basse pression

Niederdruck-Stossdämpfer | Niederdruckstossdämpfer








amortisseur à fluide

Hydrodämpfer | Hydrolischer Stossdämpfer


absorbeur de vibrations | amortisseur de vibrations | amortisseur Pulsair | poulie amortisseur

Schwingungsdämpfer


boîte du ressort amortisseur (1) | boîte de l'amortisseur (2)

Pufferfedergehäuse
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le facteur d’amortissement moyen Dm doit être supérieur à 20 % de l’amortissement critique pour une suspension en état de fonctionnement normal, c’est-à-dire équipée d’amortisseurs hydrauliques remplissant leur office.

Das mittlere Dämpfungsverhältnis Dm muss über 20 % der kritischen Dämpfung der Federung im Normalzustand, d. h. mit funktionstüchtigen hydraulischen Dämpfern, betragen.


Le facteur d’amortissement Dr de la suspension, après dépose ou neutralisation de tous les amortisseurs hydrauliques, ne doit pas dépasser 50 % de Dm.

Das Dämpfungsverhältnis Dr der Federung ohne hydraulische Dämpfer bzw. mit funktionsuntüchtigen Dämpfern darf 50 % von Dm nicht überschreiten.


Sur des groupes d’essieux, les amortisseurs sont positionnés de manière à minimiser l’oscillation des groupes d’essieux.

Bei einer Achsgruppe müssen die hydraulischen Dämpfer so angebracht sein, dass die Schwingung der Achsgruppe auf ein Mindestmaß reduziert wird.


Chaque essieu doit être équipé d’amortisseurs hydrauliques.

Jede Achse muss mit hydraulischen Dämpfern ausgerüstet sein.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
E. considérant que la PFT, en particulier sous la forme d'ESOP ou de prises de participation, peut agir comme un amortisseur en permettant d'obtenir des primes ou d'autres formes de rémunération ou de gratification supplémentaire gérées en fiducie par des tiers, en répartissant les risques de placement entre les principaux actionnaires de l'entreprise et en dotant les travailleurs d'un portefeuille d'actions constitué en épargne d'entreprise;

E. in der Erwägung, dass die finanzielle Beteiligung der Arbeitnehmer, insbesondere in Form von ESOP oder von Teileigentum, als Sicherheitsnetz fungieren kann, das es ermöglicht, Prämien oder andere Formen zusätzlicher Vergütungen oder Erträge in Trustfonds durch Dritte verwalten zu lassen, wodurch das Investitionsrisiko auf die Hauptanteilseigner des Unternehmens aufgeteilt und sichergestellt wird, dass die Arbeitnehmer über einen Bestand an Anteilen verfügen;


E. considérant que la PFT, en particulier sous la forme d'ESOP ou de prises de participation, peut agir comme un amortisseur en permettant d'obtenir des primes ou d'autres formes de rémunération ou de gratification supplémentaire gérées en fiducie par des tiers, en répartissant les risques de placement entre les principaux actionnaires de l'entreprise et en dotant les travailleurs d'un portefeuille d'actions constitué en épargne d'entreprise;

E. in der Erwägung, dass die finanzielle Beteiligung der Arbeitnehmer, insbesondere in Form von ESOP oder von Teileigentum, als Sicherheitsnetz fungieren kann, das es ermöglicht, Prämien oder andere Formen zusätzlicher Vergütungen oder Erträge in Trustfonds durch Dritte verwalten zu lassen, wodurch das Investitionsrisiko auf die Hauptanteilseigner des Unternehmens aufgeteilt und sichergestellt wird, dass die Arbeitnehmer über einen Bestand an Anteilen verfügen;


Outre les exigences du point 4.2.2.2, l’unité doit être évaluée conformément au point 8 de la norme EN 12663-2:2010 et classée dans la catégorie F I en application du point 5.1 de cette norme, sauf dans le cas suivant: pour les unités conçues en vue du transport de véhicules à moteur ou les unités de transport combiné sans amortisseur de choc à longue course, la catégorie F-II peut être utilisée.

Neben den Anforderungen in Abschnitt 4.2.2.2 muss die Einheit im Einklang mit EN 12663-2:2010 Nummer 8 bewertet und gemäß 12663-2:2010 Nummer 5.1 in die Kategorie F-I eingestuft werden, wobei folgende Ausnahme gilt: Einheiten, die für die Beförderung von Kraftfahrzeugen bestimmt sind, und Einheiten für den kombinierten Verkehr ohne Langhubstoßdämpfer können auch in Kategorie F-II eingestuft werden.


86. invite les États membres à adapter leurs systèmes de protection sociale et à en renforcer l'efficacité et leur demande de s'assurer que ces systèmes continuent de faire office d'amortisseurs contre la pauvreté et l'exclusion sociale; estime, en outre, qu'il y a lieu de moderniser le modèle social européen de façon à créer un "État-providence d'activation" qui investit dans les personnes et fournit des outils et des mesures d'encouragement afin de créer des emplois et une croissance durables et de prévenir les distorsions sociales;

86. fordert die Mitgliedstaaten auf, die Sozialschutzsysteme angemessener und wirksamer zu gestalten und sicherzustellen, dass sie Armut und soziale Ausgrenzung nach wie vor auffangen; stellt gleichzeitig fest, dass das Europäische Sozialmodell in Richtung „aktivierender Sozialstaaten“ modernisiert werden muss, die in die Menschen investieren, Instrumente bereitstellen und Anreize schaffen, damit nachhaltige Arbeitsplätze und Wachstum geschaffen und soziale Verwerfungen verhindert werden;


84. invite les États membres à adapter leurs systèmes de protection sociale et à en renforcer l'efficacité et leur demande de s'assurer que ces systèmes continuent de faire office d'amortisseurs contre la pauvreté et l'exclusion sociale; estime, en outre, qu'il y a lieu de moderniser le modèle social européen de façon à créer un «État-providence d'activation» qui investit dans les personnes et fournit des outils et des mesures d'encouragement afin de créer des emplois et une croissance durables et de prévenir les distorsions sociales;

84. fordert die Mitgliedstaaten auf, die Sozialschutzsysteme angemessener und wirksamer zu gestalten und sicherzustellen, dass sie Armut und soziale Ausgrenzung nach wie vor auffangen; stellt gleichzeitig fest, dass das Europäische Sozialmodell in Richtung „aktivierender Sozialstaaten“ modernisiert werden muss, die in die Menschen investieren, Instrumente bereitstellen und Anreize schaffen, damit nachhaltige Arbeitsplätze und Wachstum geschaffen und soziale Verwerfungen verhindert werden;


Adapter les systèmes de protection sociale et à en renforcer l'efficacité et veiller à ce que ces systèmes continuent de faire office d'amortisseurs contre la pauvreté et l'exclusion sociale.

Angemessenere und wirksamere Gestaltung der Sozialschutzsysteme. Zudem ist sicherzustellen, dass diese Systeme Armut und soziale Ausgrenzung auch weiterhin auffangen.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

amortisseur ->

Date index: 2023-12-29
w