Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
L'électeur devra prouver son identité

Übersetzung für "le requérant devra prouver " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
l'électeur devra prouver son identité

der Wähler muß sich ausweisen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
- sur une toiture didactique, le candidat devra prouver sa compétence pour placer un crochet (pate de fixation);

- der Kandidat muss auf einer didaktischen Bedachung seine Fähigkeit, einen Hacken zu befestigen (Sicherungspaste), beweisen;


En l'absence d'accord explicite exprimant la volonté concordante des parties, la Commission devra prouver que la stratégie unilatérale d'une partie reçoit l'acquiescement de l'autre.

Ist keine explizite Vereinbarung über eine Willensübereinstimmung auffindbar, obliegt es der Kommission nachzuweisen, dass das einseitige Handeln eines Unternehmens mit Zustimmung der übrigen beteiligten Unternehmen erfolgte.


La Commission propose dès lors de durcir les conditions auxquelles l'importateur doit satisfaire pour bénéficier de l'exonération: au moment de l'importation, il devra clairement indiquer à l'État membre d'importation son numéro d'identification TVA ainsi que celui de son client, et il devra prouver que les biens importés seront transportés vers un autre État membre.

Die Kommission schlägt daher vor, die Bedingungen für die Inanspruchnahme der Steuerbefreiung durch den Importeur zu verschärfen: Der Importeur hat zum Zeitpunkt der Einfuhr dem Einfuhrmitgliedstaat gegenüber seine MwSt-Identifikationsnummer und die MwSt-Identifikationsnummer seines Kunden eindeutig anzugeben und den Nachweis zu erbringen, dass die eingeführten Gegenstände in einen anderen Mitgliedstaat befördert werden.


Le sixième moyen est pris de la violation des articles 8, 10 et 11 de la Constitution, en ce que les articles 33 et 4, 6°, de la loi du 4 décembre 2007 disposent que, pour les élections sociales, des listes de candidats pour la catégorie des travailleurs peuvent exclusivement être introduites par des organisations représentatives de travailleurs, qui doivent compter 50 000 membres, alors que le respect de cette condition par les organisations de travailleurs déjà représentatives ne ferait l'objet d'aucun contrôle - bien que l'on puisse douter que l'une des organisations représentatives compte bien autant de membres - et alors qu'une éventuelle organisation nouvelle de travailleurs qui veut être représentative ...[+++]

Der sechste Klagegrund ist abgeleitet aus einem Verstoss gegen die Artikel 8, 10 und 11 der Verfassung, insofern die Artikel 33 und 4 Nr. 6 des Gesetzes vom 4. Dezember 2007 bestimmten, dass für die Sozialwahlen Kandidatenlisten für die Kategorie der Arbeitnehmer ausschliesslich durch repräsentative Arbeitnehmerorganisationen eingereicht werden könnten, die über 50 000 Mitglieder verfügen müssten, während keinerlei Kontrolle über die Einhaltung dieser Bedingung durch die bereits repräsentativen Arbeitnehmerorganisationen vorgesehen werde - obwohl bezweifelt werden könne, ob eine der repräsentativen Organisationen tatsächlich so viele Mitglieder habe und während eine etwaige neue Arbeitnehmerorganisation, die repräsentativ sei ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L’Europe devra prouver sa solidarité dans les situations d’urgence comme l’arrêt brutal de l’approvisionnement en gaz que nous vivons actuellement.

Europa wird sich in Notsituationen wie der unerwarteten Unterbrechung der Gasversorgung, die wir derzeit erleben, solidarisch zeigen müssen.


L’Europe devra prouver sa détermination à aider les citoyens, les travailleurs, les entreprises, à affronter et à surmonter la crise économique.

Europa wird seine Entschlossenheit, seinen Bürgern, Arbeitnehmern und Unternehmen dabei zu helfen, sich der Wirtschaftskrise zu stellen und diese zu überwinden, unter Beweis stellen müssen.


Dans ce cas, le gestionnaire de l'infrastructure devra prouver leur compatibilité, en termes de conicité équivalente.

Der Infrastrukturbetreiber muss dann die Kompatibilität der geplanten Konstruktion in Bezug auf die äquivalente Konizität nachweisen.


Au cours de la nouvelle période de programmation et au vu du réexamen à mi-parcours, la politique de cohésion devra prouver - si j’ose dire - sa raison d’être et la nécessité de sa poursuite.

Im neuen Programmzeitraum und bei der Halbzeitbewertung wird die Kohäsionspolitik – wenn ich so sagen darf – ihre Daseinsberechtigung und künftige Notwendigkeit unter Beweis stellen müssen.


Plus que jamais, la nouvelle politique agricole commune devra prouver son efficacité en tant que catalyseur du développement de la qualité, de la sécurité des aliments, du bien-être des animaux, des nouvelles formes de production et de nouvelles activités rurales en vue de lutter contre la dépopulation et de faire des régions rurales des régions attractives proposant de bonnes conditions de vie et d'intéressantes possibilités d'emploi pour la population.

Die neue Gemeinsame Agrarpolitik wird stärker als früher ihre Effektivität als Katalysator für die Entwicklung von Qualität, Nahrungsmittelsicherheit, Tierschutz, neue Produktionsformen und neue Erwerbszweige im ländlichen Raum unter Beweis stellen, die einer Entvölkerung entgegenwirkt, ja, die ländlichen Gebiete zu attraktiven Bereichen mit guten sozialen Verhältnissen und Beschäftigungsmöglichkeiten für die Bevölkerung machen wird.


Le requérant doit prouver que le médicament est fabriqué conformément à la "Note for Guidance on Minimising the Risk of Transmitting Animal Spongiform Encephalopathy Agents via Medicinal Products" et ses mises à jour qui sont publiées par la Commission européenne dans le volume 3 de sa publication "La réglementation des médicaments dans l'Union européenne"".

Der Antragsteller muß nachweisen, daß das Arzneimittel in Einklang mit den von der Europäischen Kommission in Band III der "Regelung der Arzneimittel der Europäischen Gemeinschaft" veröffentlichten Hinweisen über die Minimierung des Risikos der Übertragung von Erregern der spongiformen Enzephalopathie tierischen Ursprungs durch Arzneimittel mit ihren Ergänzungen hergestellt wurde".




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

le requérant devra prouver ->

Date index: 2023-09-09
w