Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abaques de charge pour grues
Faire fonctionner un monte-charge
Faire fonctionner une flèche élévatrice
Faire fonctionner une nacelle élévatrice
Faire fonctionner une plate-forme élévatrice
Graphiques de charge pour grues
Machiniste de monte-charge
Monte-charge
Monte-charge de cuisine
Monte-charge pour hôtels ou restaurants
Monte-charge à bras
Monte-charge à main
Opérateur sur machine Composants montés en surface
Tableaux de charge pour grues

Übersetzung für "monte-charge " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


monte-charge de cuisine | monte-charge pour hôtels ou restaurants

Wirtschaftsaufzug








machiniste de monte-charge | machiniste de monte-charge

Verladebrückenführer | Verladebrückenführerin


faire fonctionner un monte-charge | faire fonctionner une flèche élévatrice | faire fonctionner une nacelle élévatrice | faire fonctionner une plate-forme élévatrice

Bedienen von Hubarbeitsbühnen | Hubarbeitsbühne bedienen | Hebebühnen bedienen | Hubarbeitsbühnen bedienen


machiniste de monte-charge

Fahrstuhlmaschinist | Fahrstuhlmaschinistin


opérateur sur machine Composants montés en surface | opérateur sur machine Composants montés en surface/opératrice sur machine Composants montés en surface | conducteur de ligne CMS/conductrice de ligne CMS | opérateur sur machine CMS/opératrice sur machine CMS

SMT-Maschinenbediener | SMT-Maschinenbedienerin | SMD-Maschinenbediener/SMD-Maschinenbedienerin | SMD-Maschinenbedienerin


tableaux de charge pour grues | abaques de charge pour grues | graphiques de charge pour grues

Kranlastdiagramm
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Règles de sécurité pour la construction et l’installation des élévateurs — Élévateurs pour le transport d’objets seulement — Partie 31: Monte charge accessibles

Sicherheitsregeln für die Konstruktion und den Einbau von Aufzügen — Aufzüge für den Gütertransport — Teil 31: Betretbare Güteraufzüge


Règles de sécurité pour la construction et l’installation des ascenseurs — Partie 3: Monte-charge électriques et hydrauliques

Sicherheitsregeln für die Konstruktion und den Einbau von Aufzügen — Teil 3: Elektrisch und hydraulisch betriebene Kleingüteraufzüge


Subvention à l'ASBL « Centre européen du cheval de Mont-le-Soie ». Subventions aux organismes chargés de missions de vulgarisation, d'encadrement et de promotion. Subventions aux organismes s'occupant de précarité en agriculture. Subventions encourageant la participation des agriculteurs aux régimes de qualité alimentaire dans le cadre du Programme de Développement rural.

Zuschüsse an die VoE "Centre européen du cheval de Mont-Le-Soie" Zuschüsse an mit der Information, Betreuung und Förderung beauftragte Einrichtungen Zuschüsse an Einrichtungen, die sich um Landwirte kümmern, die in prekären Umständen leben Zuschüsse zur Förderung der Teilnahme der Landwirte an den Systemen zur Förderung der Qualität der Lebensmittel im Rahmen des Programms für ländliche Entwicklung.


parties électriques des ascenseurs et monte-charge.

elektrische Teile von Personen- und Lastenaufzügen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
installateur d'ascenseurs, de monte-charges, d'escaliers mécaniques et de matériel de manutention,

Aufzugs-, Rolltreppen- und Wartungsinstallateur (‚installateur d’ascenseurs, de monte-charges, d’escaliers mécaniques et de matériel de manutention‘),


parties électriques des ascenseurs et monte-charge.

elektrische Teile von Personen- und Lastenaufzügen.


S'il est essentiel que le consommateur soit informé sur les pneumatiques équipant une nouvelle voiture qu'il a achetée (surtout si cela conduit les consommateurs à être plus exigeants en matière d'efficacité au carburant ou de sécurité des pneumatiques montés sur leurs voitures), il convient également de tenir compte de la logistique et de la charge administrative qui en résultent.

Es ist zwar ein zentrales Anliegen, die Verbraucher über die Reifen auf neu gekauften Fahrzeugen zu informieren (insbesondere, wenn das dazu führt, dass die Verbraucher höhere Ansprüche an die Kraftstoffeffizienz oder Sicherheit der Reifen stellen), jedoch sollten logistische Aspekte und der Verwaltungsaufwand nicht außer Acht gelassen werden.


6.6.1. Combinaisons pneumatiques/roues (pour les pneumatiques, indiquer la désignation des dimensions, l'indice de capacité de charge minimale, le symbole de catégorie de vitesse minimale; pour les pneumatiques de la catégorie Z destinés à être montés sur des véhicules dont la vitesse maximale dépasse 300 km/h, des informations équivalentes sont indiquées; pour les roues, indiquer la ou les dimensions de la jante et le ou les décalages)

6.6.1. Rad-/Reifenkombination(en) (für Reifen sind die Größenbezeichnungen, die mindesterforderliche Tragfähigkeitskennzahl und die mindesterforderliche Geschwindigkeitsklasse anzugeben; bei Reifen der Geschwindigkeitsklasse Z, die für Fahrzeuge mit einer Höchstgeschwindigkeit von mehr als 300 km/h bestimmt sind, sind vergleichbare Angaben zu machen; für Räder die Felgengröße(n) und Einpresstiefe(n))


La porte d'accès pour les fauteuils roulants doit être pourvue d'un dispositif d'aide à l'embarquement conforme aux dispositions du point 3.11.2 (système d'agenouillement) de la présente annexe, compte tenu également des dispositions du point 3.11.3 (monte-charge), ou 3.11.4 (rampe ), à moins que la conception de l'infrastructure locale ne garantisse un accès à niveau permettant un embarquement sûr pour toutes les personnes à mobilité réduite, y compris les personnes en fauteuil roulant, dans la zone desservie par le véhicule.

Die Tür für den Zugang von Rollstuhlfahrern muss mit einer Einstiegshilfe ausgestattet sein, die den Bestimmungen von Abschnitt 3.11.2 (Absenkvorrichtung) entspricht, und zwar in Verbindung mit den Bestimmungen von Abschnitt 3.11.4 (Rampe) bzw. 3.11.3 (Hubvorrichtung), wenn durch die örtliche Gestaltung der Infrastruktur nicht bereits ein sicherer ebenerdiger Einstieg für alle Personen mit eingeschränkter Mobilität einschließlich Rollstuhlfahrer im Betriebsbereich gewährleistet ist .


2.2 Les prescriptions de la présente directive ne s'appliquent pas aux rétroviseurs de surveillance définis au point 1.1.1.3 de l'annexe I. Toutefois, les rétroviseurs extérieurs de surveillance doivent être montés à au moins 2 mètres du sol, le véhicule étant à la charge correspondant à la masse totale techniquement admissible.

2.2 Die Bestimmungen dieser Richtlinie gelten nicht für Überwachungsspiegel im Sinne von Anhang I Nummer 1.1.1.3. Überwachungsaußenspiegel müssen sich allerdings mindestens 2 m über dem Boden befinden, wenn das Fahrzeug bis zur technisch zulässigen Höchstmasse beladen ist.


w