Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Coordination rapide
Grande vitesse
Limitation de vitesse
RVE
Réglementation de la vitesse
Régulateur de vitesse et d'espacement
Régulateur de vitesse intelligent
TGV
Tachygraphe
Train à grande vitesse
Transport à grande vitesse
Vitesse absolue
Vitesse ascendante
Vitesse ascensionnelle
Vitesse cyclique maximale
Vitesse de Darcy
Vitesse de base
Vitesse de filtration
Vitesse de locomotion
Vitesse de montée
Vitesse de montée
Vitesse de montée des eaux
Vitesse en montée
Vitesse lancée
Vitesse maximale
Vitesse minimale

Übersetzung für "vitesse de montée " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
vitesse de montée | vitesse en montée

steiggeschwindigkeit


vitesse de montée (1) | vitesse ascendante (2) | vitesse ascensionnelle (2)

Steiggeschwindigkeit (1) | Vertikal-Geschwindigkeit (2)


vitesse de montée des eaux

Anstiegsgeschwindigkeit des Wasserspiegels






réglementation de la vitesse [ limitation de vitesse | tachygraphe | vitesse maximale | vitesse minimale ]

Geschwindigkeitsregelung [ Fahrtenschreiber | Geschwindigkeitsbegrenzung | Geschwindigkeitsbeschränkung | Höchstgeschwindigkeit | Mindestgeschwindigkeit ]


vitesse absolue (1) | vitesse lancée (1) | vitesse cyclique maximale (2) | vitesse de base (2) | vitesse de locomotion (2) | coordination rapide (2)

maximale zyklische Schnelligkeit | Grundschnelligkeit | lokomotorische Schnelligkeit | Schnellkoordination


transport à grande vitesse [ grande vitesse | TGV | train à grande vitesse ]

Hochgeschwindigkeitsverkehr [ Hochgeschwindigkeit | Hochgeschwindigkeitszug ]


vitesse de filtration | vitesse de Darcy

Filtergeschwindigkeit


régulateur de vitesse intelligent | régulateur de vitesse et d'espacement | RVE

ACC | Adaptive Cruise Control | Automatische Abstandsregelung
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Détermination des caractéristiques d’explosion des nuages de poussière — Partie 2: Détermination de la vitesse maximale de montée en pression d’explosion (dp/dt)max des nuages de poussière

Bestimmung der Explosionskenngrößen von Staub/Luft-Gemischen — Teil 2: Bestimmung des maximalen zeitlichen Druckanstiegs (dp/dt)max von Staub/Luft-Gemischen


Détermination de la pression maximale d’explosion et de la vitesse maximale de montée en pression des gaz et des vapeurs

Verfahren zur Bestimmung des maximalen Explosionsdruckes und des maximalen zeitlichen Druckanstieges für Gase und Dämpfe


Aucune partie de la plateforme de l'élévateur ne doit se déplacer à une vitesse supérieure à 150 mm/seconde au cours de la montée ou de la descente d'un occupant, et à 600 mm/seconde au cours des phases de déploiement ou de rangement (sauf si l'élévateur est déployé ou rangé manuellement).

Kein Bestandteil des Hublifts darf sich beim Hochfahren bzw. Absenken einer Person schneller als 150 mm/s bewegen; bei der Inbetriebnahme und beim Verstauen darf sich kein Bestandteil schneller als 600 mm/s bewegen (es sei denn, der Hublift wird manuell in Betrieb genommen oder verstaut).


la vitesse de montée en pression doit être ≤ 1,4 MPa/s pour les pressions supérieures à 80 % du produit de la pression de service nominale par l’indice de pression d’éclatement défini à la section 3.6.

Bei Drücken von über 80 % des Nennbetriebsdrucks beträgt die Drucksteigerungsrate mindestens 1,4 MPa/s multipliziert mit dem in Abschnitt 3.6 genannten Berstdruckverhältnis.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Si la vitesse de montée en pression dépasse 0,35 MPa/s aux pressions supérieures à 80 % de la pression de service nominale multipliée par l’indice de pression d’éclatement, il faut soit que le réservoir soit placé en série entre la source de pression et le dispositif de mesure de celle-ci, soit que la durée pendant laquelle la pression est supérieure à la pression de service nominale multipliée par l’indice de pression d’éclatement soit supérieure à cinq secondes.

Wenn bei Drücken von über 80 % des Nennbetriebsdrucks multipliziert mit dem Berstdruckverhältnis die Drucksteigerungsrate 0,35 MPa/s übersteigt, so muss entweder der Behälter zwischen der Druckquelle und dem Druckmessgerät platziert werden oder der Zeitraum bei einem Druck, der über dem Produkt aus Nennbetriebsdruck und Berstdruckverhältnis liegt, muss mehr als 5 Sekunden betragen.


Conduite de manière à garantir la sécurité et à réduire la consommation de carburant et les émissions lors de l’accélération, la décélération, des montées et des descentes, si nécessaire en changeant les vitesses manuellement».

Annahme einer Fahrweise, durch die die Sicherheit gewährleistet und Kraftstoffverbrauch und Emissionen beim Beschleunigen, Verlangsamen, in der Steigung und im Gefälle reduziert werden, wenn nötig durch manuelle Gangwahl;.


Conduite de manière à garantir la sécurité et à réduire la consommation de carburant et les émissions lors de l’accélération, la décélération, des montées et des descentes, si nécessaire en changeant les vitesses manuellement».

Annahme einer Fahrweise, durch die die Sicherheit gewährleistet und Kraftstoffverbrauch und Emissionen beim Beschleunigen, Verlangsamen, in der Steigung und im Gefälle reduziert werden, wenn nötig durch manuelle Gangwahl;.


Les conseils du GSI sont suivis pour la montée des rapports et les vitesses du véhicule, auxquelles le GSI recommande de changer de rapport, sont enregistrées.

Die GSI-Anzeigen für das Hochschalten werden befolgt, und die Geschwindigkeiten des Fahrzeugs, bei denen die GSI empfiehlt hochzuschalten, werden festgehalten.


Il est ensuite soumis à un cycle de montée en température à partir de la température ambiante, à une vitesse ne dépassant pas 10 °C par minute, jusqu’à une température inférieure de 10 °C à la température de déclenchement spécifiée, puis à une vitesse ne dépassant pas 2 °C par minute jusqu’au fonctionnement du dispositif de décompression.

Anschließend sind die Druckentlastungsvorrichtungen beginnend mit der Umgebungstemperatur einem Zyklus mit steigender Temperatur auszusetzen, wobei die Temperatur um bis zu 10° pro Minute gesteigert werden darf, bis sie einen Wert erreicht, der um 10 °C niedriger als die Auslösetemperatur liegt; danach ist die Temperatur um höchstens 2 °C pro Minute bis zum Auslösen der Druckentlastungsvorrichtung zu erhöhen.


Conduite de manière à garantir la sécurité et à réduire la consommation de carburant et les émissions lors de l’accélération, la décélération, des montées et des descentes, si nécessaire en changeant les vitesses manuellement.

Annahme einer Fahrweise, durch die die Sicherheit gewährleistet und Kraftstoffverbrauch und Emissionen beim Beschleunigen, Verlangsamen, in der Steigung und im Gefälle reduziert werden, wenn nötig durch manuelle Gangwahl.


w