Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accorder une garantie
Appel en garantie
Bénéficiaire de la garantie
Constituer une garantie
Donner une garantie
Fonds commun de garantie automobile
Fonds de garantie automobile
Fournir une garantie
Fédération allemande de l'automobile
Fédération automobile allemande
Fédération de l'industrie automobile
Ingénieur automobile
Ingénieur en construction automobile
Offrir une garantie
Rétribution garantie
VDA

Übersetzung für "garantie automobile " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
Fonds de garantie automobile

Niederlaendischer Entschaedigungsfonds fuer Schaeden aus Kraftfahrzeugunfaellen


Fonds commun de garantie automobile

Allgemeiner Automobilgarantiefonds


Fonds commun de garantie automobile

Allgemeiner Automobilgarantiefonds


ingénieur en construction automobile | ingénieur en construction automobile/ingénieure en construction automobile | ingénieur automobile | ingénieur automobile/ingénieure automobile

Automobilingenieur | Automobilingenieurin | Automobilingenieur/Automobilingenieurin | Fahrzeugbauingenieur


accorder une garantie | constituer une garantie | donner une garantie | fournir une garantie | offrir une garantie

eine Sicherheit bestellen | eine Sicherheit bieten | eine Sicherheit geben | eine Sicherheit gewähren | eine Sicherheit leisten | eine Sicherheit stellen


Fédération allemande de l'automobile | Fédération automobile allemande | Fédération de l'industrie automobile | VDA [Abbr.]

Verband der Automobilindustrie | Verband der deutschen Automobilindustrie | VDA [Abbr.]




Fonds social et de garantie pour les hôtels, restaurants, cafés et entreprises assimilées

Garantie- und Sozialfonds für das Hotel- und Gaststättengewerbe und ähnliche Betriebe


bénéficiaire de la garantie

Versicherungsbegünstigter


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
L'assureur ou le fonds commun de garantie automobile sont subrogés dans les droits de la victime contre les tiers responsables en droit commun.

Der Versicherer oder der Gemeinsame Garantiefonds treten in die Ansprüche der Opfer gegenüber Dritten, die gemäß dem allgemeinen Recht haften, ein.


Entre-temps, la Banque européenne d’investissement continuera de proposer des prêts et des garanties de prêts aux projets de recherche et d’innovation dans le secteur automobile.

Derweil bietet die Europäische Investitionsbank weiter Darlehen und Darlehensgarantien für Forschungs- und Innovationsprojekte im Bereich Automobilindustrie an.


Nous avons ainsi la garantie que les constructeurs automobiles en Europe continueront à avoir le choix entre plusieurs fournisseurs de pièces automobiles, telles que des pare-chocs, à des prix compétitifs après le rachat».

Auf diese Weise ist gewährleistet, dass Automobilhersteller in Europa auch nach der Übernahme weiterhin eine Auswahl an Zulieferern für Automobilteile, wie beispielsweise Stoßstangen, zu wettbewerbsfähigen Preisen haben“.


42. estime que les garanties commerciales des produits automobiles européens sont trop courtes et ne correspondent pas au degré élevé de fiabilité de ces produits, ce qui les empêche d'être compétitives par rapport aux garanties commerciales des producteurs de certains pays tiers (par exemple le Japon ou la Corée);

42. ist der Auffassung, dass die kommerziellen Garantien auf Erzeugnisse der europäischen Automobilindustrie zu kurz sind und nicht deren hoher Zuverlässigkeit entsprechen, was im Vergleich zu kommerziellen Garantien von Herstellern aus Drittländern (etwa aus Japan oder Südkorea) zu einem erheblichen Wettbewerbsnachteil führt;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
42. estime que les garanties commerciales des produits automobiles européens sont trop courtes et ne correspondent pas au degré élevé de fiabilité de ces produits, ce qui les empêche d'être compétitives par rapport aux garanties commerciales des producteurs de certains pays tiers (par exemple le Japon ou la Corée);

42. ist der Auffassung, dass die kommerziellen Garantien auf Erzeugnisse der europäischen Automobilindustrie zu kurz sind und nicht deren hoher Zuverlässigkeit entsprechen, was im Vergleich zu kommerziellen Garantien von Herstellern aus Drittländern (etwa aus Japan oder Südkorea) zu einem erheblichen Wettbewerbsnachteil führt;


Nombre de constructeurs automobiles mettent en garde contre l’utilisation de carburants contenant des additifs métalliques, l’emploi de tels carburants étant même susceptible d’invalider les garanties du véhicule.

Viele Automobilhersteller raten von der Verwendung von Kraftstoffen ab, die mit metallischen Zusätzen versetzt sind, und die Verwendung derartiger Kraftstoffe kann ein Erlöschen der Herstellergarantie für diese Fahrzeuge nach sich ziehen.


6. invite le Conseil et la Commission à accélérer, à simplifier et à renforcer le soutien financier accordé à l'industrie automobile, notamment par l'intermédiaire de la Banque européenne d'investissement (BEI), et par l'octroi de garanties d'État pour les prêts à faible intérêt; invite le Conseil et la Commission à demander une simplification de la procédure administrative pour les demandes de prêt; estime que ce soutien financier, notamment par le biais de prêts, devrait contribuer à stimuler la demande de nouveaux véhicules, ce q ...[+++]

6. fordert den Rat und die Kommission auf, die finanzielle Unterstützung für die Automobilindustrie zu beschleunigen, zu vereinfachen und aufzustocken, vor allem mit Hilfe der Europäischen Investitionsbank (EIB) und durch Genehmigung von Staatsbürgschaften für Niedrigzinsdarlehen; fordert den Rat und die Kommission auf, eine Vereinfachung des Verwaltungsverfahrens für Darlehensanträge zu verlangen; ist der Ansicht, dass diese vor allem in Form von Darlehen geleistete finanzielle Unterstützung dazu beitragen dürfte, die Nachfrage nach neuen Kraftfahrzeugen zu fördern, was dem Wirtschaftswachstum, der Umwelt und der Sicherheit im Straßen ...[+++]


6. invite le Conseil et la Commission à accélérer, simplifier et renforcer le soutien financier accordé à l'industrie automobile, notamment via la Banque européenne d'investissement et la Banque centrale européenne, et plus particulièrement à autoriser les garanties d'État pour les prêts à faible intérêt; estime que le soutien financier, notamment par le biais de prêts, devrait contribuer à stimuler la demande en nouveaux véhicules, ce qui sera bénéfique pour la croissance économique, l'environnement et la sécurité routière;

6. fordert den Rat und die Kommission auf, die finanzielle Unterstützung für die Automobilindustrie zu beschleunigen, zu vereinfachen und aufzustocken, vor allem mit Hilfe der Europäischen Investitionsbank und der Europäischen Zentralbank und durch Genehmigung von Staatsbürgschaften für Niedrigzinsdarlehen; ist der Ansicht, dass die vor allem in Form von Darlehen geleistete finanzielle Unterstützung dazu beitragen dürfte, die Nachfrage nach neuen Kraftfahrzeugen zu fördern, was dem Wirtschaftswachstum, der Umwelt und der Sicherheit des Straßenverkehrs zugute käme;


2. L'article 29bis de la loi R.C. automobile, juncto l'article 80 de la loi du 9 juillet 1975, tel qu'il était en vigueur le 6 avril 1999, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en traitant différemment, d'une part, les victimes d'un accident de la circulation impliquant un véhicule automoteur non lié à une voie ferrée qui, en cas de non-respect de l'obligation d'assurance, sont indemnisées par le Fonds commun de garantie automobile, et, d'autre part, les victimes d'un accident de la circulation impliquant un véhicule automoteur lié à une voie ferrée, qui ne sont pas indemnisées par le Fonds commun de garantie automobile au ...[+++]

2. Verstösst Artikel 29bis des Gesetzes über die Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherung, in Verbindung mit Artikel 80 des Gesetzes vom 9. Juli 1975, in der am 6. April 1999 geltenden Fassung, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem sie eine unterschiedliche Behandlung einführen, einerseits für die Opfer eines Verkehrsunfalls, an dem ein nicht auf Schienen laufendes Kraftfahrzeug beteiligt ist, die bei Nichteinhaltung der Versicherungspflicht vom Gemeinsamen Garantiefonds entschädigt werden, und andererseits für die Opfer eines Verkehrsunfalls, an dem ein Schienenfahrzeug beteiligt ist, die keine Entschädigung vom Gemeinsamen Gar ...[+++]


Comment, d'après vous, Monsieur le Commissaire, les constructeurs d'automobiles pourront-ils mettre en œuvre leurs garanties, faire respecter leurs normes de qualité et, le cas échéant, procéder à des opérations de rappel s'ils n'ont plus qu'un lien indirect avec les sous-traitants ?

Wie können die Autohersteller Ihrer Meinung nach, Herr Kommissar, ihre Garantiezusagen umsetzen, ihre Qualitätsnormen durchsetzen und gegebenenfalls Rückrufaktionen durchführen, wenn sie nur noch indirekte Beziehungen zu diesen Nachauftragnehmern haben?


w