Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Diniego dello status di rifugiato
Diniego di asilo
Domanda di rigetto d'opposizione
Opposizione contro una domanda di costruzione
Proposta di rigetto dell'opposizione
Richiesta di rigetto dell'opposizione
Rifiuto della domanda di asilo
Rigetto dell'opposizione per inammissibilità
Rigetto della domanda di asilo
Titolo di rigetto
Titolo di rigetto dell'opposizione

Übersetzung für "Domanda di rigetto d'opposizione " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
domanda di rigetto d'opposizione | richiesta di rigetto dell'opposizione

Rechtsöffnungsbegehren | Rechtsöffnungsgesuch | Rechtseröffnungsbegehren


titolo di rigetto dell'opposizione | titolo di rigetto

Rechtsöffnungstitel


opposizione contro una domanda di costruzione

Baueinsprache


diniego dello status di rifugiato | diniego di asilo | rifiuto della domanda di asilo | rigetto della domanda di asilo

Ablehnung des Asylantrags


rigetto dell'opposizione per inammissibilità

Zurückweisung des Widerspruchs als unzulässig


proposta di rigetto dell'opposizione

Rechtsöffnungsbegehren
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
1. Se la domanda soddisfa le disposizioni del presente regolamento e non è stata presentata opposizione entro il termine di cui all'articolo 41, paragrafo 1, o se gli eventuali procedimenti di opposizione instaurati si siano definitivamente estinti per effetto di ritiro, rigetto o altra circostanza, il marchio e le indicazioni di cui all'articolo 87, paragrafo 2, sono iscritti nel registro.

(1) Entspricht die Anmeldung den Vorschriften dieser Verordnung und wurde innerhalb der Frist gemäß Artikel 41 Absatz 1 kein Widerspruch erhoben oder hat sich ein erhobener Widerspruch durch Zurücknahme, Zurückweisung oder auf andere Weise endgültig erledigt, so wird die Marke mit den in Artikel 87 Absatz 2 genannten Angaben in das Register eingetragen.


In caso di rigetto di una domanda, le procedure di opposizione sospese si considerano archiviate e gli opponenti interessati ne sono debitamente informati.

Wird ein Antrag abgelehnt, so gelten die ausgesetzten Einspruchsverfahren als abgeschlossen und werden die betreffenden Einsprucherhebenden davon in Kenntnis gesetzt.


1. Se la domanda soddisfa le disposizioni del presente regolamento e non è stata presentata opposizione entro il termine di cui all'articolo 46, paragrafo 1, o se gli eventuali procedimenti di opposizione instaurati si siano definitivamente estinti per effetto di ritiro, rigetto o altra circostanza, il marchio e le indicazioni di cui all'articolo 111, paragrafo 2, sono iscritti nel registro.

(1) Entspricht die Anmeldung den Vorschriften dieser Verordnung und wurde innerhalb der Frist gemäß Artikel 46 Absatz 1 kein Widerspruch erhoben oder hat sich ein erhobener Widerspruch durch Zurücknahme, Zurückweisung oder auf andere Weise endgültig erledigt, so wird die Marke mit den in Artikel 111 Absatz 2 genannten Angaben in das Register eingetragen.


Secondo una giurisprudenza costante, qualora il danno lamentato da un ricorrente trovi origine nell’adozione di una decisione oggetto di una domanda di annullamento, il rigetto di tale domanda di annullamento comporta, in linea di principio, il rigetto della domanda risarcitoria, essendo queste ultime strettamente connesse (sentenza Arguelles Arias/Consiglio, F‑122/12, EU:F:2013:185, punto 127).

Beruht der Schaden, auf den sich ein Kläger beruft, auf dem Erlass einer Entscheidung, gegen die sich ein Aufhebungsantrag richtet, führt nach ständiger Rechtsprechung die Zurückweisung dieses Aufhebungsantrags grundsätzlich zur Zurückweisung des Schadensersatzantrags, da dieser mit jenem in engem Zusammenhang steht (Urteil Arguelles Arias/Rat, F‑122/12, EU:F:2013:185, Rn. 127).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Infatti, anche supponendo che i motivi esposti dal governo tedesco (ossia l’obiettivo di contrastare i matrimoni forzati e quello di favorire l’integrazione) possano costituire motivi imperativi di interesse generale, nondimeno una normativa nazionale come quella che prevede il requisito linguistico di cui trattasi va al di là di quanto necessario per raggiungere l’obiettivo perseguito, dal momento che la mancata prova dell’acquisizione di conoscenze linguistiche sufficienti comporta automaticamente il rigetto della domanda di ricongiungimento ...[+++]

Er führt hierzu aus, dass, auch wenn man davon ausgeht, dass die von der deutschen Regierung angeführten Gründe (die Bekämpfung von Zwangsverheiratungen und die Förderung der Integration) zwingende Gründe des Allgemeininteresses darstellen können, eine nationale Regelung wie das fragliche Spracherfordernis über das hinausgeht, was zur Erreichung des verfolgten Ziels erforderlich ist, da der fehlende Nachweis des Erwerbs hinreichender Sprachkenntnisse automatisch zur Ablehnung des Antrags auf Familienzusammenführung führt, ohne dass besondere Umstände des Einzelfalls berücksichtigt werden.


Tale domanda è stata respinta dalle autorità austriache in quanto quest’ultimo non aveva compiuto ventuno anni al momento della presentazione di detta domanda, pur avendo peraltro raggiunto tale età prima dell’adozione della decisione di rigetto.

Die österreichischen Behörden wiesen den Antrag mit der Begründung ab, dass der Ehemann sein 21. Lebensjahr zum Zeitpunkt der Stellung des Antrags noch nicht vollendet habe, auch wenn er dieses Alter vor dem Erlass des abweisenden Bescheids erreicht habe.


In seguito al rigetto della sua domanda di carta di soggiorno permanente, il sig. Onuekwere ha adito l’Upper Tribunal (Immigration and Asylum Chamber), London (Regno Unito).

Da sein Antrag auf eine Daueraufenthaltskarte abgelehnt wurde, erhob Herr Onuekwere Klage beim Upper Tribunal (Immigration and Asylum Chamber), London (Vereinigtes Königreich).


«Funzione pubblica – Funzionari – Ricorso per risarcimento danni – Decisione implicita di rigetto della domanda di risarcimento danni, seguita da una decisione esplicita di rigetto di detta domanda – Tardività del reclamo previo contro la decisione implicita di rigetto – Irricevibilità»

„Öffentlicher Dienst – Beamte – Stillschweigende Ablehnung eines Entschädigungsantrags, gefolgt von der ausdrücklichen Ablehnung dieses Antrags – Verspätete Einlegung der Beschwerde gegen die stillschweigende Ablehnung – Unzulässigkeit“


Alla scadenza del permesso di ingresso iniziale, malgrado il rigetto della domanda presentata ai fini del riconoscimento dello status di rifugiata politica, non ha lasciato il Regno Unito.

Ein Asylantrag wurde abgelehnt; sie blieb aber trotzdem nach Ablauf ihres Einreisevisums im Vereinigten Königreich.


A norma del Regolamento sulle tariffe, gli importi delle tariffe principali (che devono essere pagate in ECU) sono i seguenti: Tipo di tariffa Importo (in ECU) Tariffa di base per la domanda di registrazione di un marchio comunitario, che comprende un massimo di tre classi di beni o servizi 975 Tariffa di opposizione 350 Tariffa di base per la registrazione di un Marchio comunitario, che comprende un massimo di tre classi di beni o servizi 1 100 Tariffa di base per il rinnovo di un singolo marchio 2 500 Tariffa per la domanda di revoc ...[+++]

Die wichtigsten Gebühren (die in ECU zu entrichten sind) wurden wie folgt festgesetzt: Art der GebührBetrag (in ECU) Grundgebühr für die Anmeldung einer Gemeinschaftsmarke, die maximal drei Waren- und Dienstleistungsklassen umfaßt975 Widerspruchsgebühr350 Grundgebühr für die Eintragung einer Gemeinschaftsmarke, die maximal drei Waren- und Dienstleistungsklassen umfaßt1.100 Grundgebühr für die Verlängerung einer Gemeinschaftsmarke2.500 Gebühr für den Antrag auf Erklärung des Verfalls oder der Nichtigkeit700 Beschwerdegebühr800 Gemeinschaftsmarken können ab 1. Januar 1996 angemeldet werden.


w