Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acconto dell'imposta sulle sociétà
IRPEF
Imposta di consumo
Imposta fondiaria
Imposta sui consumi
Imposta sui terreni
Imposta sul reddito
Imposta sul reddito delle persone fisiche
Imposta sul reddito fondiario
Imposta sulle spese
Riscuotere le imposta
Ritenuta alla fonte
Ritenuta d'acconto
Ritenuta d'acconto dell'imposta sulle società
Ritenuta d'acconto immobiliare
Ritenuta d'acconto sull'imposta sul reddito
Ritenuta d'imposta
Ritenuta d'imposta UE
Tassa sui consumi
Trattenuta d'imposta

Übersetzung für "Ritenuta d'imposta " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


imposta fondiaria [ imposta sui terreni | imposta sul reddito fondiario | ritenuta d'acconto immobiliare ]

Grundsteuer [ Steuer auf Einkommen aus Grundbesitz ]


ritenuta alla fonte | ritenuta d'acconto | ritenuta d'imposta

im Quellenabzugsverfahren erhobene Steuer | Quellenbesteuerung | Quellensteuer | Steuerabzug an der Quelle


trattenuta d'imposta | ritenuta d'imposta

Steuerrückbehalt


acconto dell'imposta sulle sociétà | ritenuta d'acconto dell'imposta sulle società

vorläufige Unternehmenssteuer


Ordinanza dell'8 giugno 2006 del DFF concernente la chiave di ripartizione tra i Cantoni della parte cantonale alla quota di ritenuta di imposta UE

Verordnung des EFD vom 8. Juni 2006 über den Schlüssel zur Verteilung des Kantonsanteils am EU-Steuerückbehalt auf die Kantone


ritenuta d'acconto sull'imposta sul reddito

Vorauszahlung auf die Einkommensteuer


imposta sul reddito [ imposta sul reddito delle persone fisiche | IRPEF ]

Einkommensteuer


imposta di consumo [ imposta sui consumi | imposta sulle spese | tassa sui consumi ]

Verbrauchssteuer [ Ausgabensteuer ]


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
3. Se, oltre alla ritenuta alla fonte di cui all'articolo 11, gli interessi percepiti da un beneficiario effettivo sono stati assoggettati a qualsiasi altro tipo di ritenuta fiscale e lo Stato membro di residenza fiscale accorda un credito d'imposta per tale ritenuta secondo la legislazione nazionale o ai sensi di convenzioni contro le doppie imposizioni, quest'altra ritenuta viene imputata prima che venga applicata la procedura di cui al paragrafo 2.

(3) Wurden von einem wirtschaftlichen Eigentümer vereinnahmte Zinsen über die Quellensteuer nach Artikel 11 hinaus noch mit anderen Arten von Quellensteuer belastet und gewährt der Mitgliedstaat des steuerlichen Wohnsitzes gemäß seinen innerstaatlichen Rechtsvorschriften oder Doppelbesteuerungsabkommen dafür eine Steuergutschrift, so werden diese anderen Quellensteuern vor der Durchführung des Verfahrens nach Absatz 2 gutgeschrieben.


2. Se gli interessi percepiti da un beneficiario effettivo sono stati assoggettati a siffatta ritenuta alla fonte nello Stato membro dell'agente pagatore, lo Stato membro di residenza fiscale del beneficiario effettivo accorda a quest'ultimo un credito d'imposta pari all'importo della ritenuta effettuata secondo la legislazione nazionale.

(2) Wurden von einem wirtschaftlichen Eigentümer vereinnahmte Zinsen im Mitgliedstaat der Zahlstelle mit der Quellensteuer belastet, so gewährt der Mitgliedstaat, in dem der wirtschaftliche Eigentümer seinen steuerlichen Wohnsitz hat, diesem eine Steuergutschrift in Höhe der nach innerstaatlichem Recht einbehaltenen Steuer.


«Se un pagamento di interessi attribuito a un beneficiario effettivo è stato assoggettato a siffatta ritenuta alla fonte nello Stato membro dell'agente pagatore, lo Stato membro di residenza fiscale del beneficiario effettivo accorda a quest'ultimo un credito d'imposta pari all'importo della ritenuta effettuata secondo la legislazione nazionale».

„Wurde eine einem wirtschaftlichen Eigentümer zugeordnete Zinszahlung im Mitgliedstaat der Zahlstelle mit der Quellensteuer belastet, so gewährt der Mitgliedstaat, in dem der wirtschaftliche Eigentümer seinen steuerlichen Wohnsitz hat, diesem eine Steuergutschrift in Höhe der nach innerstaatlichem Recht einbehaltenen Steuer.“


«imposta», imposta sul reddito, imposta sulle società e, se del caso, imposta sui redditi di capitale, nonché una ritenuta alla fonte di natura equivalente a una di tali imposte.

a) „Steuern“: Einkommensteuer, Körperschaftsteuer und gegebenenfalls Kapitalertragsteuer sowie diesen Steuern gleichwertige Quellensteuer.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1. L’espressione «ritenuta alla fonte» utilizzata nella presente direttiva non comprende il pagamento anticipato o preliminare (ritenuta) dell’imposta sulle società allo Stato membro in cui ha sede la società figlia, effettuato in concomitanza con la distribuzione degli utili alla società madre.

(1) Der in dieser Richtlinie verwendete Ausdruck „Steuerabzug an der Quelle“ umfasst nicht die in Verbindung mit der Ausschüttung von Gewinnen an die Muttergesellschaft erfolgende Vorauszahlung der Körperschaftssteuer an den Sitzmitgliedstaat der Tochtergesellschaft.


In realtà, però, i fondi pensione nazionali non pagano l'imposta sui dividendi in quanto possono imputare la ritenuta all'imposta sulle società, che colpisce altri redditi (i dividendi non fanno parte del reddito imponibile ai fini dell'imposta sulle società) oppure ottengono il rimborso della ritenuta.

Jedoch unterliegen inländische Pensionsfonds letztendlich keiner Dividendenbesteuerung, da die Quellensteuer auf die für andere Einkünfte zu zahlende Körperschaftssteuer angerechnet (Dividendeneinkünfte sind nicht Teil der Körperschaftssteuer-Bemessungsgrundlage) oder zurückerstattet werden kann.


Pertanto, la Corte dichiara che il diritto comunitario osta ad una normativa nazionale che prevede, solo per le società madri non residenti, un'imposizione attraverso una ritenuta alla fonte dei dividendi distribuiti dalle consociate residenti, quand'anche una convenzione fiscale tra la Francia ed i Paesi Bassi autorizzi tale ritenuta alla fonte e preveda la possibilità di imputare l'onere sostenuto in base alla normativa francese all'imposta dovuta nei Paesi Bassi, qualora una società madre si trovi nell'impossibilità, nei Paesi Bass ...[+++]

Daher hat der Gerichtshof entschieden, dass das Gemeinschaftsrecht nationalen Rechtsvorschriften, die allein für gebietsfremde Muttergesellschaften eine Quellensteuer auf von ihren gebietsansässigen Tochtergesellschaften ausgeschüttete Dividenden vorsehen, auch wenn ein Besteuerungsabkommen zwischen Frankreich und den Niederlanden diese Quellensteuer zulässt und die Anrechnung der nach den französischen Rechtsvorschriften auferlegten Belastung auf die Steuerschuld in den Niederlanden erlaubt, entgegensteht, wenn für eine Muttergesellschaft in den Niederlanden die in dem genannten Abkommen vorgesehene Anrechnung nicht möglich ist.


Così, tali dividendi sono tassati, una prima volta, a titolo d'imposta sulle società posta a carico della consociata residente che li distribuisce e, una seconda volta, in base alla ritenuta alla fonte cui è assoggettata la società madre non residente che ne beneficia.

So werden sie einmal im Rahmen der Körperschaftsteuer zulasten der sie ausschüttenden gebietsansässigen Tochtergesellschaft und ein zweites Mal im Rahmen der Quellensteuer, der die diese Dividenden beziehende gebietsfremde Muttergesellschaft unterliegt, steuerlich erfasst.


Essendo le società olandesi esentate nei Paesi Bassi dall'imposta sui dividendi di fonte straniera, ne deriva che non è accordata alcuna riduzione a titolo di ritenuta alla fonte francese.

Da niederländische Gesellschaften in den Niederlanden von der Steuer auf ausländische Dividenden befreit sind, wird folglich im Hinblick auf die französische Quellensteuer keine Ermäßigung gewährt.


durante il periodo transitorio, il Lussemburgo, il Belgio, l'Austria, [la Grecia] [ed il Portogallo] applicheranno una ritenuta fiscale minima del 25% e riceveranno informazioni; la suddetta ritenuta non ha l'effetto di impedire allo Stato di residenza del beneficiario di assoggettarlo a imposta conformemente al suo diritto nazionale, nel rispetto del trattato;

Luxemburg, Belgien, Österreich [Griechenland] [und Portugal] werden während des Übergangszeitraums eine Quellensteuer in Höhe von mindestens 25 % erheben und Auskünfte erhalten; diese Quellensteuer steht dem nicht entgegen, dass der Wohnsitzstaat des Empfängers diesen gemäß seinem innerstaatlichen Recht besteuert, sofern dies im Einklang mit dem Vertrag erfolgt;


w