Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Concessione d'esercizio per gli aeroporti
Concessione delle licenza d'esercizio

Übersetzung für "concessione d'esercizio per gli aeroporti " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
concessione d'esercizio per gli aeroporti

Betriebskonzession für Flughafen


concessione delle licenza d'esercizio

Ausstellung von Lizenzen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
- due aeroporti metropolitani ammettono i velivoli sulla base dei livelli di rumore misurati in loco al fine di soddisfare i requisiti locali di pianificazione che impongono restrizioni all’esercizio dell’aeroporto, in termini di livelli assoluti (invece che certificati) di rumore; questo illustra la questione della compatibilità della direttiva con la legislazione in materia di pianificazione in alcuni Stati membri.

- Zwei Stadtflughäfen lassen Luftfahrzeuge auf der Grundlage örtlich gemessener Lärmpegel zu, die lokalen stadtplanerischen Anforderungen für die Beschränkung des Flughafenbetriebs entsprechen, wobei die absoluten (statt der bescheinigten) Lärmpegel maßgebend sind. Dies ist ein Beispiel für Fragen der Vereinbarkeit der Richtlinie mit dem Planungsrecht einiger Mitgliedstaaten.


Fra gli aeroporti che prevedono sicuramente di introdurre tali misure, uno prevede di introdurre “presto” un divieto totale per i velivoli “meno 5” per sostituire il divieto sulle misure riguardanti i silenziatori in vigore prima della direttiva[10], mentre a partire dal 2008 un aeroporto (EEA) applica la legislazione nazionale in vigore prima della direttiva per vietare l’esercizio di velivoli “meno 5” durante la notte.

Von den Flughäfen, die definitiv von der Einführung solcher Maßnahmen ausgehen, erwartet ein Flughafen ein „baldiges“ vollständiges Verbot von „Minus-5-Luftfahrzeugen“ als Ersatz eines der Richtlinie vorausgegangenen Hushkits-Verbots[10], und ein (EEA-)Flughafen wendet der Richtlinie vorausgegangene einzelstaatliche Rechtsvorschriften an, um den Betrieb von „Minus-5-Luftfahrzeugen“ ab 2008 nachts zu verbieten.


Solo due aeroporti hanno introdotto norme che vietano l’esercizio di velivoli “meno 5”.

Betriebsverbote für „Minus-5-Luftfahrzeuge“ wurden nur von zwei Flughäfen eingeführt.


Ritengono che le restrizioni – comprese quelle parziali – ai velivoli del capitolo 4 dovrebbero essere espressamente proibite (cfr. l’articolo 6, paragrafo 2, per gli aeroporti metropolitani), visto che secondo loro, per esempio, le restrizioni operative e le penali basate sui livelli di inquinamento acustico potrebbero effettivamente impedire o limitare durante la notte l’esercizio di velivoli conformi al capitolo 4.

Nach ihrer Auffassung sollten Beschränkungen – einschließlich partieller Beschränkungen – für Kapitel-4-Luftfahrzeuge ausdrücklich untersagt sein (vgl. Artikel 6 Absatz 2 für Stadtflughäfen), da nach ihrer Ansicht beispielsweise Betriebsbeschränkungen und Strafmaßnahmen auf der Grundlage von Lärmpegeln den nächtlichen Betrieb von Luftfahrzeugen, die Kapitel 4 einhalten, effektiv unterbinden oder begrenzen könnten.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Questo è il primo aiuto al funzionamento che la Commissione ha valutato alla luce dei nuovi orientamenti per il settore dell’aviazione, i quali consentono, a talune condizioni e per un periodo transitorio di dieci anni, la concessione di aiuti al funzionamento agli aeroporti (cfr. IP/14/72).

Die Kommission hat die Beihilfen auf der Grundlage der neuen Luftverkehrsleitlinien geprüft wurde, nach denen Betriebsbeihilfen für Flughäfen unter bestimmten Voraussetzungen für einen Übergangszeitraum von zehn Jahren zulässig sind (siehe IP/14/72).


Dall'indagine svolta dalla Commissione emerge che l'impresa risultante dalla concentrazione diventerebbe sì leader nel settore della vendita al dettaglio ai viaggiatori negli aeroporti, ma dovrebbe comunque continuare a far fronte a una serie di importanti vincoli concorrenziali, sia in materia di appalti per la concessione di punti vendita al dettaglio negli aeroporti sia per quanto riguarda la gestione di tali punti vendita.

Die Prüfung der Kommission ergab, dass das aus dem Zusammenschluss hervorgehende Unternehmen zwar zum führenden Akteur im Flughafen-Reiseeinzelhandel würde, dass es aber– sowohl bei der Bewerbung um Einzelhandelskonzessionen in Flughäfen als auch beim Betrieb von Flughafengeschäften – weiterhin mit erheblichem Wettbewerbsdruck konfrontiert wäre.


Le attività delle parti si sovrappongono inoltre, ma solo in misura limitata, sul mercato della vendita al dettaglio (vendite duty-paid e duty-free, punti vendita e boutique, ecc.) in aeroporti in Italia ed in altri paesi del SEE e nel settore dei servizi di ristorazione in concessione in aeroporti nel Regno Unito e in Svezia.

Die Tätigkeiten der Parteien überschneiden sich außerdem noch – allerdings nur in begrenztem Umfang – im Bereich der Einzelhandelsangebots für Reisende (Läden mit verzollten und zollfreien Waren, Shops, Boutiquen usw.) an Flughäfen in Italien und anderen Ländern des EWR sowie im Bereich der konzessionierten Gastronomiedienstleistungen an Flughäfen im Vereinigten Königreich und Schweden.


La Commissione ritiene che l’esercizio di tale concessione costituisca un servizio di interesse economico generale: la proroga del periodo di esercizio della concessione soddisfa le condizioni fissate nella decisione della Commissione del 28 novembre 2005 riguardante l’applicazione delle disposizioni dell’articolo 86, paragrafo 2, del trattato CE agli aiuti di Stato sotto forma di compensazioni di servizio pubblico assegnate a dete ...[+++]

Sie ist der Ansicht, dass die Nutzung einer solchen Konzession einen Dienst von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse darstellt und die Verlängerung der Konzessionsdauer die Bedingungen erfüllt, die in der Entscheidung der Kommission vom 28. November 2005 über die Anwendung von Artikel 86 Absatz 2 EG-Vertrag auf staatliche Beihilfen, die bestimmten Unternehmen als Ausgleich für die Erbringung von Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse gewährt werden, festgelegt sind.


Vi rientrano le restrizioni operative intese a vietare l'esercizio di velivoli marginalmente conformi in aeroporti determinati, come pure le restrizioni operative parziali che incidono sull'esercizio dei velivoli subsonici civili a reazione secondo il periodo di tempo considerato.

Darin eingeschlossen sind Betriebsbeschränkungen, durch die knapp die Vorschriften erfuellende Luftfahrzeuge von bestimmten Flughäfen abgezogen werden sollen, sowie partielle Betriebsbeschränkungen, die den Betrieb ziviler Unterschallflugzeuge je nach Zeitraum einschränken.


La decisione riguarda le tasse che sono dovute in contropartita dei servizi forniti dal gestore degli aeroporti portoghesi Aeroportos e Navegação Aérea-Empresa Publica (ANA) come l'esercizio e la manutenzione delle piste, e la guida in avvicinamento.

In dieser Entscheidung geht es um die Gebühren, die die portugiesische Flughafenverwaltungsgesellschaft ANA (Aeroportos e Navegação Aérea - Empresa Pública) für Dienstleistungen wie Betrieb und Instandhaltung der Start- und Landebahnen und Betrieb von Landeanlagen erhebt.




datacenter (19): www.wordscope.de (v4.0.br)

concessione d'esercizio per gli aeroporti ->

Date index: 2021-04-03
w