- (DE) Monsieur le Président, Madame la Vice-présidente, le règlement relatif à l'octroi d'aides d'État pour la coordination des transports par chemin de fer, par route et par voie navigable tente, avec un nouveau régime d'aides, de contribuer à ce que la formule classique des orateurs du dimanche sur le thème des transports puisse se concrétiser, c'est-à-dire, que les transports - et en particulier les transports de marchandises - passent à des modes plus respectueux de l'environnement et principalement de la route au rail, aux voies fluviales, etc.
- Herr Präsident, Frau Vizepräsidentin! Die Verordnung über die Gewährung von Beihilfen für die Koordinierung des Eisenbahnverkehrs, des Straßenverkehrs und der Binnenschifffahrt versucht, Gutes zu tun, mit einem neuen Beihilfenregime dazu beizutragen, dass aus der feststehenden Formel aller Sonntagsredner zum Thema Verkehr etwas werden kann, nämlich dass der Verkehr, insbesondere der Frachtverkehr, auf umweltfreundlichere Verkehrsmittel umgeleitet wird, vor allem von der Straße auf die Bahn, die Binnenschiffe usw.