Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Convictions and fines summarily agreed

Übersetzung für "Convictions and fines summarily agreed " (Englisch → Französisch) :

TERMINOLOGIE
convictions and fines summarily agreed

condamnations et amendes de simple police
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Depending on whether the Crown proceeds summarily or by indictment and whether the offender is an individual or a corporation, the maximum fine on conviction for a first offence ranges from $25,000 to $500,000.

Selon que la Couronne procède par procédure sommaire ou par mise en accusation et qu’il s’agit d’un particulier ou d’une société, l’amende maximale se situe entre 25 000 $ et 500 000 $ pour une première infraction.


There have been three convictions, as I have mentioned, under Canada's foreign bribery law since it took effect in 1999: Hydro Kleen Group was fined $25,000 in 2005 for bribing a U.S. immigration officer at the Calgary airport; Niko Resources was fined $9.5 million in June 2011 because its subsidiary in Bangladesh paid for a vehicle and travel expenses for the former Blangladeshi state minister for energy and mineral resources; and, Griffiths Energy ...[+++]

Comme je l'ai dit, il y a eu trois condamnations depuis l'entrée en vigueur de la Loi sur la corruption d'agents publics étrangers, en 1999: le groupe Hydro Kleen a été condamné à une amende de 25 000 $ en 2005 pour avoir offert un pot-de-vin à un agent des douanes américaines à l'aéroport de Calgary; la société Niko Resources s'est vu imposer une amende de 9,5 millions de dollars en juin 2011 pour avoir, par l'intermédiaire de sa ...[+++]


In the case of a second or subsequent offence, for a conviction on indictment the offender is liable to a fine of not more than $10,000, or to imprisonment for a term of not more than two years, or to both. If convicted summarily, the offender is liable to a fine of not more than $10,000, or to imprisonment for a term of not more than six months, or ...[+++]

Les récidives sont punissables, sur déclaration de culpabilité par mise en accusation, d’une amende maximale de 10 000 $, d’une peine d’emprisonnement maximale de deux ans ou des deux, ou, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, d’une amende maximale de 10 000 $, d’une peine d’emprisonnement maximale de six mois ou des deux.


In the case of a second or subsequent offence, for a conviction on indictment the offender is liable to a fine of not more than $10,000, or to imprisonment for a term of not more than two years, or to both. If convicted summarily, the offender is liable to a fine of not more than $10,000, or to imprisonment for a term of not more than six months, or ...[+++]

Les récidives sont punissables, sur déclaration de culpabilité par mise en accusation, d’une amende maximale de 10 000 $, d’une peine d’emprisonnement maximale de deux ans ou des deux, ou, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, d’une amende maximale de 10 000 $, d’une peine d’emprisonnement maximale de six mois ou des deux.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
The amendment that the bill proposes to section 7.2(1) of the Act would make anyone convicted of selling cigarettes to a minor liable, on summary conviction, to a fine of not more than $2,000 or a prison term of not more than six months (1025) You will agree with me that $2,000 is not a lot of money.

On peut lire, à l'article 7.2(1) du projet de loi C-11 que «quiconque vend des cigarettes à une personne d'âge mineur s'expose à une amende maximale de 2 000 $ et est passible de six mois de prison pour déclaration de culpabilité par procédure sommaire» (1025) Vous conviendrez avec moi que 2 000 $ ce n'est pas beaucoup.




datacenter (1): www.wordscope.de (v4.0.br)

'Convictions and fines summarily agreed' ->

Date index: 2022-08-28
w