Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Agricultural lease
Building lease
Close-end lease
Closed-end lease
Farm lease
Flat rate lease
House rental
Housing rent
Housing tenancy
Lease
Leased circuit
Leased line
Leasehold
Leasing characteristic
Leasing characteristics
Leasing components
Leasing qualities
Letter lease
Letter of award of a lease
Long lease
Long-term lease
Net lease
Non participating lease
Occupancy permit
Operating lease
Operating leasing
Operational lease
Operational leasing
PLC
Permit of occupation
Perpetual lease
Private circuit
Private leased circuit
Private leased line
Property leasing
Real-estate leasing
Rent
Rental housing
Straight lease
Walk-away lease

Übersetzung für "Letter lease " (Englisch → Französisch) :

TERMINOLOGIE
occupancy permit [ permit of occupation | letter lease ]

permis d'occuper [ lettre-bail | permis d'occupation ]


letter of award of a lease

lettre pour la signature d'un bail [ lettre pour la conclusion d'un bail ]




property leasing [ house rental | real-estate leasing | rent | Housing tenancy(ECLAS) | housing rent(UNBIS) | rental housing(UNBIS) ]

location immobilière [ loyer | prix de location ]


closed-end lease [ close-end lease | net lease | straight lease | flat rate lease | non participating lease | walk-away lease ]

crédit-bail simple [ contrat de louage inconditionnel ]


building lease | leasehold | long lease | long-term lease | perpetual lease

bail emphytéotique


operating lease | operating leasing | operational lease | operational leasing

leasing opérationnel


leased circuit | leased line | private circuit | private leased circuit | private leased line | PLC [Abbr.]

circuit loue | liaison louée | ligne louée


leasing characteristic | leasing components | leasing characteristics | leasing qualities

caractéristiques du crédit-bail


farm lease [ agricultural lease ]

bail rural [ bail à ferme ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Also in a letter dated 15 April 1999, NEAS stated its interest in entering into a long-term contract regarding the concession power, primarily through a purchase with an upfront lump sum payment, or alternatively as a long-term lease - suggested initially at 60 years - with annual payments to Narvik.

En outre, dans une lettre datée du 15 avril 1999, NEAS a manifesté son intérêt de conclure un contrat à long terme pour l’électricité fournie dans le cadre de la concession, principalement par un achat avec paiement d’une somme forfaitaire unique, ou, à titre subsidiaire, par le biais d’un bail à long terme – proposé initialement pour une durée de 60 ans – avec des paiements annuels à Narvik.


By letter dated 9 February 2004 (D/51178), the Commission sent a request for information to the French authorities concerning the tax-oriented leasing provisions in favour of certain undertakings approved by the Minister for the Budget introduced by Article 77 of Law No 98-546 of 2 July 1998 on various economic and financial measures (2).

Par lettre du 19 février 2004 (D/51178), la Commission a adressé une demande d'information aux autorités françaises concernant le dispositif de crédit-bail fiscal en faveur de certaines entreprises agréées par le ministre du Budget mis en place par l'article 77 de la loi no 98-546 du 2 juillet 1998, portant diverses dispositions d'ordre économique et financier (2).


In the present case, the French authorities informed the Commission, by letter dated 17 March 1998 (A/32232), of the introduction of arrangements limiting the depreciation of leased-out assets so as to combat use of the mechanism solely for tax optimisation purposes and providing for an exception to such limitation.

En l'espèce, les autorités françaises ont, par lettre du 17 mars 1998 (A/32232), informé la Commission de l'introduction du dispositif limitant l'amortissement des biens donnés en location afin de lutter contre l'utilisation de ce mécanisme à seule fin d'optimisation fiscale et prévoyant une exception à cette limitation.


The Norwegian authorities further claim in the above letter that the Authority should have made a compatibility assessment of the Energy Fund directly under Article 61(3)(c) of the EEA Agreement, as the Commission did in the UK WRAP lease fund scheme (42).

Les autorités norvégiennes font par ailleurs valoir dans la lettre précitée que l’Autorité aurait dû procéder à une appréciation de la compatibilité du Fonds pour l’énergie directement en application de l’article 61, paragraphe 3, point c), de l’accord EEE, ainsi que la Commission l’a fait pour le régime d’aide britannique «WRAP Lease Guarantee Fund» (42).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
They include fees for deposit-taking and lending, fees for one-off guarantees, early or late repayment fees or penalties, account charges, fees related to letters of credit, credit card services, commissions and charges related to financial leasing, factoring, underwriting, and clearing of payments.

Ils incluent les frais de collecte de dépôts et de prêt, les frais de garanties ponctuelles, les frais ou pénalités pour remboursement anticipé ou tardif, les frais de compte, les frais liés aux lettres de crédit, les services associés aux cartes de crédit, commissions et frais liés au crédit-bail, à l’affacturage, à la souscription de titres, et à la compensation des paiements.


72. Recalls that by letter of 17 October 2000 the Chairman and rapporteur of the Committee on Budgets informed the ESC and the CoR that the signature of the contract was in line with the principles set by Parliament on 28 March 2000 when it approved the carry-over of EUR 26 million intended to finance the specific functional requirements of the two committees; the Committee on Budgets therefore had no objection to the two committees signing 27-year lease contracts for the Belliard and Montoyer buildings;

72. rappelle que, par lettre du 17 octobre 2000, le président et le rapporteur de la commission des budgets avaient informé le CES et le CdR que la signature du contrat était conforme aux principes fixés par le Parlement le 28 mars 2000, lorsque ce dernier avait approuvé le report de 26 millions d'euros destinés au financement des besoins fonctionnels spécifiques des deux comités, et que, par conséquent, la commission des budgets n'avait pas d'objection à ce que les deux comités souscrivent des contrats de bail emphytéotique d'une durée de 27 ans portant sur les bâtiments Belliard et Montoyer;


69. Recalls that by letter of 17 October 2000 the Chairman and rapporteur of the Committee on Budgets informed the ESC and the CoR that the signature of the contract was in line with the principles set by Parliament on 28 March 2000 when it approved the carry-over of €26 million intended to finance the specific functional requirements of the two committees; the Committee on Budgets therefore had no objection to the two committees signing 27-year lease contracts for the Belliard and Montoyer buildings;

69. rappelle que, par lettre du 17 octobre 2000, le président et le rapporteur de la commission des budgets avaient informé le Comité économique et social et le Comité des régions que la signature du contrat était conforme aux principes fixés par le Parlement le 28 mars 2000, lorsque ce dernier avait approuvé le report de 26 millions d'euros destinés au financement des besoins fonctionnels spécifiques des deux comités, et que, par conséquent, la commission des budgets n'avait pas d'objection à ce que les deux comités souscrivent des contrats de bail emphytéotique d'une durée de 27 ans portant sur les bâtiments Bellia ...[+++]


64. Recalls that by letter of 17 October 2000 the Chairman and rapporteur of the Committee on Budgets informed the ESC and the CoR that the signature of the contract was in line with the principles set by Parliament on 28 March 2000 when it approved the carry-over of €26 million intended to finance the specific functional requirements of the two committees; the Committee on Budgets therefore had no objection to the two committees signing 27-year lease contracts for the Belliard and Montoyer buildings;

64. rappelle que, par lettre du 17 octobre 2000, le président et le rapporteur de la commission des budgets avaient informé le Comité économique et social et le Comité des régions que la signature du contrat était conforme aux principes fixés par le Parlement le 28 mars 2000, lorsque ce dernier avait approuvé le report de 26 millions d'euros destinés au financement des besoins fonctionnels spécifiques des deux comités, et que, par conséquent, la commission des budgets n'avait pas d'objection à ce que les deux comités souscrivent des contrats de bail emphytéotique d'une durée de 27 ans portant sur les bâtiments Bellia ...[+++]


4. Notes the Court of Justice's wish, as expressed in the Registrar's letter of 8 May 1989 to the relevant Luxembourg authorities, to avoid occupation of the Thomas More and Annex C buildings without written leases and the excessive rental conditions asked by the Luxembourg authorities in respect of those buildings, a factor which could only prolong the negotiations;

4. prend note du souhait de la Cour de justice, tel qu'exprimé dans la lettre du greffier adressée le 8 mai 1989 aux autorités luxembourgeoises compétentes, d'éviter d'occuper les locaux du bâtiment Thomas More et de l'annexe C en l'absence de contrat de bail écrit, ainsi que des conditions de location excessives demandées pour ces bâtiments par les autorités luxembourgeoises, facteur qui ne pouvait que prolonger les négociations;


A port authority may, for the purpose of operating the port, lease or license any federal real property that it manages, subject to the limits in the port authority’s letters patent on its authority to contract as agent for Her Majesty in right of Canada. The term of the lease or licence may not be more than the maximum term that the letters patent set out for such a lease or licence”.

Une administration portuaire peut, pour l’exploitation du port, louer les immeubles fédéraux qu’elle gère ou octroyer des permis à leur égard, sous réserve des limites, précisées dans les lettres patentes, quant à son pouvoir de contracter à titre de mandataire de Sa Majesté du chef du Canada et à la durée maximale de ces baux et permis».




datacenter (1): www.wordscope.de (v4.0.br)

'Letter lease' ->

Date index: 2022-02-24
w