Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Adermin
Benadon
Bécilan
Campoviton 6
Hexabetalin
Hexavibex
Hexermin
Hexobion
PN
Pyridipca
Pyridoxine
Pyridoxine chloride
Pyridoxine dipalmitate
Pyridoxine hydrochloride
Pyridoxine-5-phosphate
Vitamin B6

Übersetzung für "Pyridoxine " (Englisch → Französisch) :

TERMINOLOGIE
pyridoxine hydrochloride [ Hexabetalin | Hexavibex | Pyridipca | Bécilan | Benadon | Hexermin | Campoviton 6 | Hexobion ]

chlorhydrate de pyridoxine




pyridoxine | vitamin B6 | vitamin B6 | adermin

pyridoxine | adermine | pyridoxol | vitamine B6 | vitamine B6








pyridoxine [ PN | 3-hydroxy-4,5-dimethylol-alpha-picoline | 5-hydroxy-6-methyl-3,4-pyridinedimethanol | 2-methyl-3-hydroxy-4,5-dihydroxymethylpridine | 2-methyl-4,5-bis(hydroxymethyl)-3-hydroxypyridine | 2-methyl-3-hydroxy-4,5-bis-(hydroxymethyl)pyridine | 2-methyl-3-hydroxy-4,5-di- ]

pyridoxine [ PN | 3-hydroxy-4,5-diméthylol-alpha-picoline | 5-hydroxy-6-méthyl-3,4-pyridinediméthanol | 2-méthyl-3-hydroxy-4,5-dihydroxyméthylpyridine | 2-méthyl-4,5-bis(hydroxyméthyl)-3-hydroxypyridine | 2-méthyl-3-hydroxy-4,5-bis-(hydroxyméthyl)pyridine | 2-méthyl-3-hydroxy-4,5-di ]




pyridoxine-5-phosphate

pyridoxine-5'-phosphate | pyridoxine-5-phosphate


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Pyridoxine hydrochloride (IFN 7-03-822) is the hydrochloride of pyridoxine.

Chlorhydrate de pyridoxine (NIA 7-03-822) — chlorhydrate de la pyridoxine.


Pyridoxine hydrochloride (IFN 7-03-822) is the hydrochloride of pyridoxine.

Chlorhydrate de pyridoxine (NIA 7-03-822) — chlorhydrate de la pyridoxine.


(i) in the case of vitamin B , in terms of the content of pyridoxine, pyridoxal and pyridoxamine and their derivatives, calculated in milligram equivalents of pyridoxine and expressed in milligrams;

i) dans le cas de la vitamine B , en fonction de la teneur en pyridoxine, en pyridoxal et en pyridoxamine et leurs dérivés, calculée en milligrammes d’équivalents de pyridoxine et exprimée en milligrammes;


(ii) milligrams per gram in the case of solids or viscous liquids, or per millilitre in the case of other liquids, for thiamine, riboflavin, niacin, niacinamide, pyridoxine, d-pantothenic acid, d-panthenol, folic acid, ascorbic acid, and vitamin K,

(ii) en milligrammes par gramme, dans le cas des solides ou des liquides visqueux, ou par millilitre, dans le cas des autres liquides, lorsqu’il s’agit de la thiamine, de la riboflavine, de la niacine, de la niacinamide, de la pyridoxine, de l’acide d-pantothénique, du d-panthénol, de l’acide folique, de l’acide ascorbique et de la vitamine K,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
On 17 July 2012, the Commission and the Member States received the scientific opinion from the Authority, which concluded that on the basis of the data presented, a cause and effect relationship had not been established between the consumption of a combination of thiamin, riboflavin, niacin, pantothenic acid, pyridoxine, D-biotin and pumpkin seed oil (Cucurbita pepo L.) and the claimed effect.

Le 17 juillet 2012, la Commission et les États membres ont reçu l’avis scientifique de l’Autorité dans lequel cette dernière conclut, sur la base des données fournies, qu’un lien de cause à effet n’a pas été établi entre la consommation d’une combinaison de thiamine, de riboflavine, de niacine, d’acide pantothénique, de pyridoxine, de D-biotine et d’huile de pépins de courge (Cucurbita pepo L.) et l’effet allégué.


Following an application from Nutrilinks Sarl, submitted pursuant to Article 13(5) of Regulation (EC) No 1924/2006, the Authority was required to deliver an opinion on a health claim related to the effects of KF2BL20, which is a combination of keratin, copper, zinc, niacin, pantothenic acid, pyridoxine and D-biotin, and maintenance of normal hair (Question No EFSA-Q-2012-00381) (11).

À la suite d’une demande de Nutrilinks Sarl, introduite conformément à l’article 13, paragraphe 5, du règlement (CE) no 1924/2006, l’Autorité a été invitée à rendre un avis sur une allégation de santé concernant les effets de KF2BL20, qui est une combinaison de kératine, de cuivre, de zinc, de niacine, d’acide pantothénique, de pyridoxine et de D-biotine, et le maintien d’une chevelure normale (question no EFSA-Q-2012-00381) (11).


Following two applications from Nutrilinks Sarl, submitted pursuant to Article 13(5) of Regulation (EC) No 1924/2006, the Authority was required to deliver an opinion on a health claim related to the effects of a combination of thiamin, riboflavin, niacin, pantothenic acid, pyridoxine, D-biotin and pumpkin seed oil (Cucurbita pepo L.) and maintenance of normal hair (Question No EFSA-Q-2012-00334 and EFSA-Q-2012-00335) (6).

À la suite de deux demandes de Nutrilinks Sarl, introduites conformément à l’article 13, paragraphe 5, du règlement (CE) no 1924/2006, l’Autorité a été invitée à rendre un avis sur une allégation de santé concernant les effets d’une combinaison de thiamine, de riboflavine, de niacine, d’acide pantothénique, de pyridoxine, de D-biotine et d’huile de pépins de courge (Cucurbita pepo L.) et le maintien d’une chevelure normale (questions no EFSA-Q-2012-00334 et no EFSA-Q-2012-00335) (6).


(Return tabled) Question No. 40 Ms. Kirsty Duncan: With respect to caffeinated energy drinks: (a) what does the term energy drink mean, and what Canadian regulatory agencies recognize the term; (b) what are the brands sold in Canada, what is the caffeine, guarana, and taurine content and concentration (if applicable) for each, and what regulations the brands passed; (c) what is the content and warning labels for each of the brands, and how do they compare with international standards, such as the European Union and the United States; (d) what are the pre-mixed caffeine-alcohol drinks, the caffeine and alcohol content and concentration, and the regulations passed; (e) what is the scientific evidence for the positive benefit claims; (f) ...[+++]

(Le document est déposé) Question n 40 Mme Kirsty Duncan: En ce qui concerne les boissons énergisantes contenant de la caféine: a) que veut dire le terme « boisson énergisante » et quels organismes de réglementation du Canada reconnaissent le terme; b) quelles sont les marques vendues au Canada, quelle est la teneur en caféine, en guarana et en taurine et, le cas échéant, pour chacune d’elles et quels règlements ces marques doivent-elles respecter; c) quel est le contenu de ces boissons pour chaque marque, quelles étiquettes d’avertissement y sont apposées, et comment se comparent-elles aux normes internationales, par exemple les normes de l’Union européenne et des États-Unis; d) quelles sont les boissons qui constituent un mélange prépa ...[+++]




Andere haben gesucht : benadon     bécilan     campoviton     hexabetalin     hexavibex     hexermin     hexobion     pyridipca     adermin     pyridoxine     pyridoxine chloride     pyridoxine dipalmitate     pyridoxine hydrochloride     vitamin b6     Pyridoxine     


datacenter (1): www.wordscope.de (v4.0.br)

'Pyridoxine' ->

Date index: 2022-07-20
w