Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Determine creatively about jewellery
Develop new ideas regarding food and drinks
Surmise creatively about jewellery
Think creatively about food and beverages
Think creatively about jewellery
Think of food and beverages creatively
Think of food and beverages in a creative way
Thinking creatively about jewellery

Übersetzung für "Think creatively about food and beverages " (Englisch → Französisch) :

TERMINOLOGIE
develop new ideas regarding food and drinks | think of food and beverages in a creative way | think creatively about food and beverages | think of food and beverages creatively

faire preuve de créativité en ce qui concerne les repas et les boissons


surmise creatively about jewellery | thinking creatively about jewellery | determine creatively about jewellery | think creatively about jewellery

faire preuve de créativité dans la fabrication de bijoux
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
The most recent in the series of Eurobarometer surveys on what the European public thinks about biotechnology indicates that, although there may be a softening of attitudes towards biotechnology in general, GM foods are still seen as having no benefits and to carrying risks.

Dans la série des enquêtes Eurobaromètre visant à connaître l'opinion du public européen sur la biotechnologie, la plus récente d'entre elles révèle que, s'il est possible que l'attitude générale par rapport à la biotechnologie s'adoucisse, les denrées alimentaires génétiquement modifiées sont, néanmoins, toujours considérées comme dénuées d'avantages et porteuses de risques.


If we can adapt the Van der Peet test of what was going on at contact and be able to say in regard to the Metis people that it is not contact, it is when the Crown effectively establishes control which I think is a sensible test, then I think we can think creatively about section 91.24.

Si nous pouvons transposer le critère de Van der Peet concernant la situation à l'époque du contact et que nous pouvons dire à l'égard des Métis qu'il ne s'agit pas du contact, que c'est le moment où la Couronne établit un contrôle efficace qui constitue le critère raisonnable, alors je pense que nous pouvons penser à réfléchir de façon créatrice à l'article 91.24.


Cross-border trade between EU Member States now accounts for about 20 % of total food and beverage production in the EU and at least 70% of the total exports of agri / food products of EU Member States are destined to other EU Member States.[2] Therefore, a well-functioning and efficient food supply chain throughout the EU can significantly contribute to the Single Market.

Le commerce transfrontalier entre les États membres de l’Union représente à présent environ 20 % de la production totale d’aliments et de boissons dans l’Union européenne, et 70 % au moins des exportations totales de produits agroalimentaires au départ des États membres sont destinées à d’autres États membres[2].


Simply to illustrate some data around one of those areas that I know the committee is interested in, food marketing to children and youth, work was done by the Institute of Medicine in the U.S., recently published, that illustrates that food and beverage marketing to children in the ages 2 to 11 years really does influence things like food preferenc ...[+++]

Simplement pour vous fournir quelques données dans un domaine qui intéresse le comité, celui de la promotion des aliments aux enfants et aux adolescents, l'Institute of Medicine des États-Unis a fait des recherches qui ont été récemment publiées et qui montrent que la promotion des aliments et des boissons aux enfants de 2 à 11 ans influence les préférences alimentaires, les demandes d'achat et les croyances.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Hence my question, Commissioner, as to whether you and your administration could not think creatively about how we can achieve a European approach that will enable small- and medium-sized enterprises to improve their position in patent land.

D’où ma question, Monsieur le Commissaire, quant à savoir si vous et votre administration ne pourriez pas réfléchir avec créativité à la manière dont nous pouvons parvenir à une approche européenne qui permettra aux PME d’améliorer leur position dans le monde des brevets.


The most recent in the series of Eurobarometer surveys on what the European public thinks about biotechnology indicates that, although there may be a softening of attitudes towards biotechnology in general, GM foods are still seen as having no benefits and to carrying risks.

Dans la série des enquêtes Eurobaromètre visant à connaître l'opinion du public européen sur la biotechnologie, la plus récente d'entre elles révèle que, s'il est possible que l'attitude générale par rapport à la biotechnologie s'adoucisse, les denrées alimentaires génétiquement modifiées sont, néanmoins, toujours considérées comme dénuées d'avantages et porteuses de risques.


The second point is that we have to think creatively about meeting the needs of countries for whom membership is a more distant prospect.

Le deuxième point est que nous devons faire preuve de créativité pour répondre aux besoins des pays pour lesquels l'adhésion constitue une perspective à plus long terme.


In Prince Edward Island, where the agricultural sector has long been the mainstay of the provincial economy, about 7.8 per cent of the provincial GDP was contributed by the agri-food sector in 1992, not including food and beverage processing.

À l'Île-du-Prince-Édouard, où le secteur agricole a été pendant longtemps le moteur de l'économie provinciale, le secteur agro-alimentaire a représenté, en 1992, environ 7,8 p. 100 du PIB, ce qui ne comprenait pas la transformation des aliments et des boissons.


When we break it into even smaller groups of retailers, we find that for motor vehicle and parts, on average, it is about 2.5 per cent of revenues; home furnishings, about 3 per cent; electronics, about 3 per cent; and building materials, about 4 per cent. When you get into food and beverages and gasoline stations, we are below 2 per cent profit margins, and for general merchandise stores, it is even less ...[+++]

Si l'on ventile par catégories encore plus petites de détaillants, on constate que pour les véhicules et pièces automobiles, en moyenne, la marge est de 2,5 p. 100 du chiffre d'affaires; pour l'ameublement, d'environ 3 p. 100; pour l'électronique, d'environ 3 p. 100; et pour les matériaux de construction, d'environ 4 p. 100. Les commerces d'alimentation et de boissons et les stations d'essence réalisent des marges bénéficiaires inférieures à 2 p. 100 et chez les magasins de marchandises diverses, elles ne dépassent même pas 1 p. 100. Ce sont là des marges extrêmement minces qui ne laissent guère de possibilités aux petits détaillants ...[+++]


The appreciation and popularity of ‘Stakliškės’ mead is confirmed by articles that regularly appear in the regional and national press, as well as in information publications and on the Internet: ‘Stakliškių midus’ (Stakliškės mead) (Mūsų sodai, 1964, No 5); ‘Kur Stakliškių auksas ir sidabras’ (Where is Stakliškės' gold and silver?) (Švyturys, 1968, No 24); ‘Stakliškių midus’ (Stakliškės mead) (Laisvė, 25 November 1983); ‘Metai, kaip lietuviškas midus’ (A year like Lithuanian mead) (Kooperatininkas, 1988, No 9); ‘Stakliškės’ (Šiaurės Atėnai, 2003, No 646); ‘AgroBalt: pirmoji lietuviškų maisto produktų ir gėrimų degustacija’ (AgroBalt: first tasting of Lithuanian food products ...[+++]

L'appréciation et la popularité de l'hydromel «Stakliškės» sont confirmées par des articles paraissant régulièrement dans la presse régionale et nationale, ainsi que par des informations publiées dans l'édition ou sur internet: «Stakliškių midus» (L'hydromel Stakliškės) (Mūsų sodai, 1964, no 5); «Kur Stakliškių auksas ir sidabras» (Où sont l'or et l'argent de Stakliškės?) (Švyturys, 1968, no 24); «Stakliškių midus» (L'hydromel Stakliškės) (Laisvė, 25 November 1983); «Metai, kaip lietuviškas midus» (Une année comme l'hydromel lituanien) (Kooperatininkas, 1988, no 9); «Stakliškės» (Šiaurės Atėnai, 2003, no 646); «AgroBalt: pirmoji lie ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.de (v4.0.br)

'Think creatively about food and beverages' ->

Date index: 2021-05-30
w