(2) If an order is made under subsection (1), all sales, dispositions of property, payments duly made and acts done before the making of the order by the trustee or other person acting under the trustee’s authority, or by the court, are valid, but the property of the bankrupt shall vest in any person that the court may appoint, or, in default of any appointment, revert to the bankrupt for all the estate, or interest or right of the trustee in the estate, on any terms and subject to any conditions, if any, that the court may order.
(2) Lorsqu’une ordonnance est rendue en vertu du paragra
phe (1), toutes les ventes et dispositions de biens, tous les paiements dûment effectués et tous les actes faits antérieurement par le syndic, par une autre personne agissant sous son autorité ou par le tribunal sont valides; mais les biens du failli sont dévolus à la personne que le tribunal peut nomm
er, ou, à défaut de cette nomination, retournent au fail
li pour tout droit, domaine ou intérêt du syndi ...[+++]c, aux conditions, s’il en est, que le tribunal peut ordonner.