Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
B Tel O
B to B
B-to-B
B-to-B commerce
B.C. Tel
B2B
Base Telephone Officer
British Columbia Telephone Company
Business to business
Business-to-business
Business-to-business commerce
Complaints Received by B.C. Tel
HB
Hepatitis B
MN TEL
Multinational TEL
Multinational theatre exploitation laboratory
Salmonella Tel-el-kebir
Salmonella tel-hashomer
TEL
Teleph.
Telephone
Transporter-erector-launcher
Type B hepatitis
Type B viral hepatitis
Viral hepatitis B
Viral hepatitis type B
Virus B hepatitis

Übersetzung für "b tel " (Englisch → Französisch) :

TERMINOLOGIE
Base Telephone Officer [ B Tel O ]

officier du service téléphonique de la base [ O Serv Tel B ]


Multinational TEL | multinational theatre exploitation laboratory | MN TEL [Abbr.]

laboratoire multinational d'exploitation de théâtre


telephone | T,tel,Tel. [Abbr.] | teleph. [Abbr.]

téléphone | T [Abbr.] | tél,Tél. [Abbr.]






transporter-erector-launcher | TEL [Abbr.]

transporteur-érecteur-lanceur | véhicule-rampe | TEL [Abbr.]


Complaints Received by B.C. Tel

Plaintes reçues par la B.C. Tel


British Columbia Telephone Company [ B.C. Tel ]

Compagnie de téléphone de la Colombie-Britannique [ B.C. Tel ]


hepatitis B | HB | viral hepatitis type B | virus B hepatitis | viral hepatitis B | type B hepatitis | type B viral hepatitis

hépatite B | HB


business-to-business commerce | B-to-B commerce | business to business | business-to-business | B2B | B to B | B-to-B

commerce interentreprises | commerce entre entreprises | commerce d'entreprise à entreprise
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
- Kitab Ghar, Darul Ifta Wal Irshad, Nazimabad No 4, Karachi, Pakistan, tel. 668 33 01; tel. 0300-820 91 99; Fax 662 38 14,

- Kitab Ghar, Darul Ifta Wal Irshad, Nazimabad No. 4, Karachi, Pakistan, téléphone 668 33 01, ou 0300-820 91 99; télécopieur 662 38 14,


(For more information: Tove Ernst – tel.: +32 229 86764, Katarzyna Kolanko - tel.: +32 229 63444, Markus Lammert - tel.: +32 229 80423)

(Pour plus d'informations: Tove Ernst – tél. +32 229 86764, Katarzyna Kolanko - tél. +32 229 63444, Markus Lammert - tél. +32 229 80423)


Mr. Abugov: The CRTC was able to exercise its jurisdiction over companies like BC Tel to get at the Canadian subsidiary of Hong Kong Tel. It was able to say, " BC Tel, you are not required to provide facilities to Hong Kong Tel Canada to allow Hong Kong Tel to route traffic in a way that is contrary to the bypass restrictions" .

M. Abugov: Il a pu exercer ses pouvoirs de réglementation sur des entreprises comme la B.C. Tel pour s'attaquer à la filiale canadienne de Hong Kong Tel. Il a pu dire, «B.C.


Address: (a) Kitab Ghar, Darul Ifta Wal Irshad, Nazimabad No 4, Karachi, Pakistan (Tel (a) 668 33 01; (b) 0300-820 91 99; Fax 662 38 14); (c) 302b-40, Good Earth Court, Opposite Pia Planitarium, Block 13a, Gulshan -I Iqbal, Karachi (Tel. 497 92 63); (d) 617 Clifton Center, Block 5, 6th Floor, Clifton, Karachi (Tel. 587 25 45); (e) 605 Landmark Plaza, 11 Chundrigar Road, Opposite Jang Building, Karachi, Pakistan (Tel. 262 38 18-19); (f) Jamia Masjid, Sulaiman Park, Begum Pura, Lahore, Pakistan (Tel. 042-681 20 81).

Adresses: a) Kitab Ghar, Darul Ifta Wal Irshad, Nazimabad No 4, Karachi, Pakistan [téléphone: a) 668 33 01; b) 0300-820 91 99; télécopieur 662 38 14]; b) 302b-40, Good Earth Court, Opposite Pia Planitarium, Block 13a, Gulshan -I Iqbal, Karachi (téléphone: 497 92 63), c) 617 Clifton Center, Block 5, 6th Floor, Clifton, Karachi (téléphone: 587 25 45), d) 605 Landmark Plaza, 11 Chundrigar Road, Opposite Jang Building, Karachi, Pakistan (téléphone: 262 38 18-19), e) Jamia Masjid, Sulaiman Park, Begum Pura, Lahore, Pakistan (téléphone: 042-681 20 81).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Kitab Ghar, Darul Ifta Wal Irshad, Nazimabad No 4, Karachi, Pakistan, tel. 668 33 01; tel. 0300-820 91 99; Fax 662 38 14,

Kitab Ghar, Darul Ifta Wal Irshad, Nazimabad No. 4, Karachi, Pakistan, téléphone 668 33 01, ou 0300-820 91 99; télécopieur 662 38 14,


Veronica Tomei (veronica.tomei@eesc.europa.eu, tel.: +32 475 55 55 28) Christian Spitaler (christian.spitaler@akwien.at, tel.: +43 1 501 65 2152) Franz Fischill (franz.fischill@oebg.or.at, tel.: +43 1 53 444 510) Markus Nepf (markus.nepf@wko.at, tel.: +43 5 90 900 4599)

Veronica Tomei (veronica.tomei@eesc.europa.eu, Tél.: +32 475 55 55 28) Christian Spitaler (christian.spitaler@akwien.at, Tél.: +43 1 501 65 2152) Franz Fischill (franz.fischill@oegb.or.at, Tél.: +43 1 53 444 510)


GR - 101 81 Athens Tel: + 301 383.79.82 Tel. + 301 384.17.73 Fax: + 301 382.96.40 Hellenic Banking Ombudsman 12-14 Karagiorgi Servias Street GR - 105 52 Athens Tel. +30.1.33.76.700 Fax +30.1.32.38.821 e-mail: contact@bank-omb.gr

GR - 101 81 Athens Tél. + 301 383.79.82 Tél. + 301 384.17.73 Fax + 301 382.96.40


The examples given were excellent and they continue to also prevail in the province of British Columbia particularly with reference to B.C. Tel. The difference between B.C. Tel and Quebec Tel is that B.C. Tel is much more pervasive in that it covers the whole province.

Les exemples qu'elle a donnés étaient excellents et continuent de se produire également en Colombie-Britannique, surtout en ce qui concerne B.C. Tel. La différence entre B.C. Tel et Québec Téléphone, c'est que la première société a des opérations beaucoup plus étendues, puisqu'elle couvre toute la province.


It is an excellent motion and one which we could support 100 per cent if it were expanded to include B.C. Tel in every reference that was made to Quebec Tel. It seems to me that the problems with Quebec Tel with regard to the CRTC regulations and other legislation in Canada apply equally to the B.C. Tel organization.

C'est une excellente motion que nous serions prêts à appuyer entièrement si elle englobait B.C. Tel chaque fois qu'il est question de Québec Téléphone. En effet, B.C. Tel est confrontée aux mêmes problèmes que Québec Téléphone en ce qui concerne la réglementation du CRTC et d'autres mesures législatives.


Island Tel works very closely with the other telephone companies in the region and across the country, and as you may or may not know, Maritime Tel and Tel of Nova Scotia is a majority shareholder in Island Tel. Therefore, we work very closely on a number of fronts, including year 2000 readiness.

Island Tel travaille en étroite collaboration avec les autres compagnies de téléphone de la région et du reste du pays, et je ne sais pas si vous le savez, mais Maritime Tel and Tel de Nouvelle-Écosse est un actionnaire majoritaire de Island Tel. Par conséquent, nous avons souvent l'occasion de collaborer, et en particulier en ce qui concerne les préparatifs de l'an 2000.




datacenter (1): www.wordscope.de (v4.0.br)

'b tel' ->

Date index: 2022-08-07
w