Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Articles of agreement
Articles of contract
Conditions of contract
Contract renewal article
Contract renewal provision
Contract terms
End of the franchise contract
End-of-contrat articles
Expiration of a contract
Expiration of contract articles
Expiration of the franchise contract
Termination of a contract
Terms of contract

Übersetzung für "expiration contract articles " (Englisch → Französisch) :

TERMINOLOGIE
end-of-contrat articles | expiration of contract articles

clause de fin de contrat


terms of contract [ contract terms | conditions of contract | articles of contract | articles of agreement ]

modalités du contrat [ conditions contractuelles | spécifications du contrat | conditions du contrat ]


end of the franchise contract | expiration of the franchise contract

fin du contrat de franchise


termination of a contract [ expiration of a contract ]

expiration d'un contrat


contract renewal article | contract renewal provision

clause de renouvellement du contrat
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
"2a.Public service contracts for public passenger transport by rail that do not comply with Article 5, directly awarded before 3 December 2022, shall in any event expire at the latest on .".

"2 bis. Les contrats de service public de transport de voyageurs par chemin de fer qui ont été attribués directement avant le 3 décembre 2022, mais ne sont pas conformes à l'article 5, expirent, dans tous les cas, au plus tard le .*";


1. Unless the trader has offered to collect the goods himself, the consumer shall send back the goods or hand them over to the trader or to a person authorised by the trader to receive the goods, without undue delay and in any event not later than 14 days from the day on which he has communicated his decision to withdraw from the contract to the trader in accordance with Article 11. The deadline shall be met if the consumer sends back the goods before the period of 14 days has expired.

1. À moins que le professionnel ne propose de récupérer lui-même ces biens, le consommateur renvoie ou rend les biens au professionnel ou à une personne habilitée par ce dernier à recevoir les biens, sans retard excessif et, en tout état de cause, au plus tard quatorze jours suivant la communication de sa décision de se rétracter du contrat au professionnel conformément à l’article 11. Ce délai est respecté si le consommateur renvoie les biens avant l’expiration du délai ...[+++]


The trader shall ensure that throughout the duration of a service contract, or, following the conclusion of a sales contract, until the time limit referred to in Article 28(1) for formal offers, notifications and questions by the consumer relating to rights and obligations under the service contract or sales contract has expired, he can be contacted under reasonable conditions.

Le professionnel s'assure que, pendant toute la durée d'un contrat de service, ou après la conclusion d'un contrat de vente, jusqu'à l'expiration du délai énoncé à l'article 28, paragraphe 1, pour les déclarations, communications et questions du consommateur relatives aux droits et devoirs au titre du contrat de service ou de vente, il puisse être joignable dans des conditions raisonnables.


The trader shall ensure that throughout the duration of a service contract, or, following the conclusion of a sales contract, until the time limit referred to in Article 28(1) for formal offers, notifications and questions by the consumer relating to rights and obligations under the service contract or sales contract has expired, he can be contacted under reasonable conditions.

Le professionnel s'assure que, pendant toute la durée d'un contrat de service, ou après la conclusion d'un contrat de vente, jusqu'à l'expiration du délai énoncé à l'article 28, paragraphe 1, pour les déclarations, communications et questions du consommateur relatives aux droits et devoirs au titre du contrat de service ou de vente, il puisse être joignable dans des conditions raisonnables.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
5. Storage contracts shall expire at the end of the removal referred to in Article 50.

5. Le contrat de stockage expire à la fin de l'enlèvement visé à l'article 50.


Unless otherwise specified in the contract itself, the contract shall terminate at the end of the parliamentary term during which it was concluded. Without prejudice to Article 140, the contracts shall expire at the latest by the end of the parliamentary term during which they were concluded.

À moins qu'il ne soit stipulé autrement dans le contrat lui-même, sans préjudice des dispositions de l'article 140, les contrats arrivent à expiration au plus tard au terme de la législature pendant laquelle ils ont été conclus.


A very narrow definition of the concept of a new contract extending the possibility to use gender as a risk-assessment factor with impact on individuals’ premiums and benefits would jeopardise the objective laid down in Article 5(1) to exclude such use from the expiration of the transitional period ‘at the latest’.

Une définition très étroite de la notion de contrat nouveau, étendant la possibilité d’utiliser le sexe comme facteur d’évaluation des risques, qui aurait une incidence sur les primes et prestations des assurés menacerait l’objectif fixé à l’article 5, paragraphe 1, à savoir exclure une telle utilisation «au plus tard» à partir de l’expiration de la période de transition.


In addition, the Commission has decided to send a reasoned opinion asking Italy to repeal Article 44 of Law 724/1994, which allows contracting authorities in Italy to renew a public supply or service contract when it expires with the same contractor without applying the tendering rules laid down in the public-procurement Directives.

Par ailleurs, la Commission a décidé d'envoyer un avis motivé demandant à l'Italie d'abroger l'article 44 de la loi 724/1994, qui permet aux pouvoirs adjudicateurs italiens, lorsque un marché public de fournitures ou de services vient à échéance, de le renouveler en faveur du même contractant sans appliquer les règles de mise en concurrence prévues par les directives sur les marchés publics.


Authorities should also keep records of their decisions for at least five years after the expiration of the contract, in line with the limitation period laid down in Article 15 of Council Regulation (EC) No 659/1999 on State aid procedures.

Les autorités devraient également conserver une trace de leurs décisions pendant au moins la durée du contrat suivie d’une période de 5 ans, conformément au délai de prescription fixé à l’article 15 du règlement (CE) n° 659/99 du Conseil qui concerne les procédures concernant les aides d’État.


In each designated Contracting Party the Office of which has not communicated a refusal in accordance with Article 12, the international registration shall have the same effect as a grant of protection for the industrial design under the law of that Contracting Party at the latest from the date of expiration of the period allowed for it to communicate a refusal or, where a Contracting Party has made a corresponding declaration unde ...[+++]

Dans chaque Partie contractante désignée dont l'office n'a pas communiqué de refus conformément à l'article 11, l'enregistrement international produit les mêmes effets que l'octroi de la protection du dessin ou modèle industriel en vertu de la législation de cette Partie contractante, au plus tard à compter de la date d'expiration du délai pendant lequel elle peut communiquer un refus ou, lorsqu'une Partie contractante a fait une d ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.de (v4.0.br)

'expiration contract articles' ->

Date index: 2021-08-10
w