Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Brake hose assembly
Brake hose end connection
Brake-hose end
Brake-hose end fitting
End of hose
Mechanical connector
Wheel end brake hose
Wheel end hose

Übersetzung für "wheel end brake hose " (Englisch → Französisch) :

TERMINOLOGIE
wheel end brake hose [ wheel end hose ]

flexible de frein de roue


wheel end brake hose | brake hose assembly

flexible de frein de roue


brake-hose end fitting | mechanical connector | brake hose end connection

raccord de flexible de frein


brake-hose end | end of hose

embout de flexible de frein




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
106 (1) Every brake hose, brake hose assembly and brake hose end fitting with which a passenger car, multi-purpose passenger vehicle, truck, bus, three-wheeled vehicle, motorcycle, trailer, and trailer converter dolly are equipped shall conform to the requirements of Technical Standards Document No. 106, Brake Hoses (TSD 106), as amended from time to time.

106 (1) Les boyaux de frein, les ensembles de boyau de frein et les raccords d’extrémité de boyau de frein dont sont munis les voitures de tourisme, les véhicules de tourisme à usages multiples, les camions, les autobus, les véhicules à trois roues, les motocyclettes, les remorques et les chariots de conversion doivent être conformes aux exigences du Document de normes techniques n 106 — Boyaux de frein (DNT 106), avec ses modifications successives.


112.9 No part of car above end sills within 30 inches from side of car, except buffer block, brake shaft, brake wheel, end platform, horizontal end handholds or uncoupling lever shall extend to within 12 inches of a vertical plane parallel with end of car and passing through the inside face of knuckle, when closed with the coupler horn against the buffer block or end sill and cushioning dev ...[+++]

112.9 Aucune partie du wagon située au-dessus des traverses d’about à moins de 30 pouces du côté du wagon, à l’exception du sabot-tampon, de l’arbre du frein, de la poulie du frein, de la plate-forme en bout, des poignées en bout horizontales et du levier de dégagement ne doit s’étendre à moins de 12 pouces d’un plan vertical parallèle au bout du wagon et passant par la face intérieure de la mâchoire d’attelage, lorsque cette mâchoire est fermée avec la plaque de garde d’accouplement contre le sabot-tampon ou la traverse d’about et le dispositif amortisseur, s’il est utilisé, pressé à fond; et aucune autre partie du bout du wagon ou des ...[+++]


57. No part of car above end sills within 30 inches from side of car, except buffer block, brake shaft, brake wheel, brake step, running board, end platform, or uncoupling lever shall extend to within 12 inches of vertical plane parallel with end of car and passing through the inside face of knuckle, when closed with the coupler horn against the buffer block or end sill, and the cushioning ...[+++]

57. Aucune partie du wagon située au-dessus des traverses d’about, à moins de 30 pouces du côté du wagon, à l’exception du sabot-tampon, de l’arbre du frein, de la poulie du frein, du palier de freinage, de la passerelle, de la plate-forme en bout et du levier de dégagement, ne doit s’étendre à moins de 12 pouces d’un plan vertical parallèle au bout du wagon et passant par la face intérieure de la mâchoire d’attelage lorsque cette mâchoire est fermée avec la plaque de garde d’accouplement contre le sabot-tampon ou la traverse d’about et le dispositif amortisseur pressé à fond; et aucune autre partie du bout du wagon, ou des appareils qu ...[+++]


97. No part of car above end sills within 30 inches from side of car, except buffer block, brake shaft, brake wheel, brake step, running board, or uncoupling lever shall extend to within 12 inches of vertical plane parallel with end of car and passing through the inside face of knuckle, when closed with the coupler horn against the buffer block or end sill, and the cushioning device at full ...[+++]

97. Aucune partie du wagon située au-dessus des traverses d’about, à moins de 30 pouces du côté du wagon, à l’exception du sabot-tampon, de l’arbre du frein, de la poulie du frein, du palier de freinage, de la passerelle et du levier de dégagement, ne doit s’étendre à moins de 12 pouces d’un plan vertical parallèle au bout du wagon et passant par la face intérieure de la mâchoire d’attelage lorsque cette mâchoire est fermée avec la plaque de garde d’accouplement contre le sabot-tampon ou la traverse d’about et le dispositif amortisseur pressé à fond; et aucune autre partie du bout du wagon ou des appareils qui y sont fixés, se trouvent ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
19. No part of car above end sills within 30 inches from side of car, except buffer block, brake shaft, brake wheel, brake step, running board or uncoupling lever shall extend to within 12 inches of a vertical plane parallel with end of car and passing through the inside face of knuckle when closed with coupler horn against the buffer block, or end sill, and no other part of end of car or f ...[+++]

19. Aucune partie du wagon située au-dessus des traverses d’about, à moins de 30 pouces du côté du wagon, à l’exception du sabot-tampon, de l’arbre du frein, de la poulie du frein, du palier de freinage, de la passerelle et du levier de dégagement, ne doit s’étendre à moins de 12 pouces d’un plan vertical parallèle au bout du wagon et passant par la face intérieure de la mâchoire d’attelage lorsque cette mâchoire est fermée avec la plaque de garde d’accouplement contre le sabot-tampon ou la traverse d’about; et aucune autre partie du bout du wagon ou des appareils qui y sont fixés se trouvant au-dessus des traverses d’about, sauf les pa ...[+++]


In the case of a single-ended dynamometer, this part shall be calculated from the design braking distribution in the case of motor vehicles when deceleration corresponds to the appropriate value given in point 2.1.1.1.1 of Annex II; in the case of trailers, the value of M shall correspond to the load on the ground for the appropriate wheel when the vehicle is stationary and loaded to its maximum mass.

Dans le cas d'un dynamomètre à une extrémité, on calcule cette masse à partir de la répartition nominale du freinage pour les véhicules à moteur lorsque la décélération correspond à la valeur applicable fixée au point 2.1.1.1.1 de l'annexe II; pour les remorques, la valeur de M correspond à la charge au sol de la roue considérée lorsque le véhicule est à l'arrêt et chargé à sa masse maximale.


In the case of a single-ended dynamometer, this mass shall be calculated from the design braking distribution when deceleration corresponds to the appropriate value given in item 2.1.1.1.1 of Annex II, except in the case of category O trailers when the value of M will be equivalent to the mass on the ground for the appropriate wheel when the vehicle is stationary and loaded to its maximum mass.

Dans le cas d'un dynamomètre à une sortie, cette masse est calculée à partir de la répartition de freinage théorique, lorsque la décélération correspond à la valeur appropriée indiquée au point 2.1.1.1.1 de l'annexe II, sauf pour les remorques de catégorie O, pour lesquelles la valeur M doit être l'équivalent de la masse au sol de la roue appropriée lorsque le véhicule est stationnaire et chargé jusqu'à concurrence de sa charge maximale.




datacenter (1): www.wordscope.de (v4.0.br)

'wheel end brake hose' ->

Date index: 2021-03-27
w