Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Begehen einer Straftat
Begehung einer Straftat
Begehung einer Tat
Fahrlässige Begehung einer Straftat
Fahrlässige Begehung einer Tat
Tatbegehung
Verübung einer Straftat
Verübung einer Tat
Vorsätzliche Begehung einer Straftat
Vorsätzliche Begehung einer Tat

Übersetzung für "Begehung einer Tat " (Deutsch → Englisch) :

TERMINOLOGIE
Begehung einer Straftat | Verübung einer Straftat | Begehung einer Tat | Verübung einer Tat | Tatbegehung

commission of an offence


fahrlässige Begehung einer Straftat | fahrlässige Begehung einer Tat

negligent commission of an offence | commission of an offence through negligence


vorsätzliche Begehung einer Straftat | vorsätzliche Begehung einer Tat

intentional commission of an offence | premeditated commission of an offence


Begehen einer Straftat | Begehung einer Straftat

committing an offence


Begehung einer Straftat

commission of a criminal offence


öffentliche Aufforderung zur Begehung einer terroristischen Straftat

public provocation to commit a terrorist offence
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
6. Gehilfe ist eine Person, die bei der Begehung einer Straftat durch Beratung, Anweisungen, Bereitstellung von Mitteln oder Entfernung von Hindernissen, Schutz oder Deckung anderer Gehilfen Beihilfe geleistet hat, die vorab versprochen hat, den Täter zu decken, Geräte oder Hilfsmittel für die Begehung der Straftat zu verstecken, die Spuren der Tat oder die auf kriminellem Weg erlangten Güter zu verbergen, sowie eine Person, die vorab versprochen hat, sich um die im Verlauf der Straftat erlangten oder produzierten Güter zu kümmern.

6. An accessory shall be a person who has aided in the commission of a criminal act through counselling, issuing instructions, providing means, removing obstacles or protecting or shielding other accomplices, who has promised in advance to conceal the offender, hide the instruments or means of commission of the criminal act, the traces of the act or the items acquired by criminal means, or a person who has promised in advance to handle the items acquired or produced in the course of the criminal act.


6. Gehilfe ist eine Person, die bei der Begehung einer Straftat durch Beratung, Anweisungen, Bereitstellung von Mitteln oder Entfernung von Hindernissen, Schutz oder Deckung anderer Gehilfen Beihilfe geleistet hat, die vorab versprochen hat, den Täter zu decken, Geräte oder Hilfsmittel für die Begehung der Straftat zu verstecken, die Spuren der Tat oder die auf kriminellem Weg erlangten Güter zu verbergen, sowie eine Person, die vorab versprochen hat, sich um die im Verlauf der Straftat erlangten oder produzierten Güter zu kümmern.

6. The accessory shall be a person who has aided in the commission of a criminal act through counselling, issuing instructions, providing means or removing obstacles, protecting or shielding other accomplices, who has promised in advance to conceal the offender, hide the instruments or means of commission of the criminal act, the traces of the act or the items acquired by criminal means, also a person who has promised in advance to handle the items acquired or produced in the course of the criminal act.


D. in der Erwägung, dass daher die auf den vorliegenden Fall anzuwendende Bestimmung Artikel 68 Absatz 2 der italienischen Verfassung ist, wonach die Einleitung eines Strafverfahrens gegen Mitglieder des Parlaments ohne besondere Formalitäten zulässig ist, da darin festgeschrieben wird, dass kein Mitglied des Parlaments ohne Ermächtigung der Kammer, der es angehört, einer Leibesvisitation oder einer Hausdurchsuchung unterzogen noch verhaftet oder in anderer Weise der persönlichen Freiheit beraubt oder in Haft gehalten werden darf, es ...[+++]

D. whereas, therefore, the provision applicable to the case in question is Article 68(2) of the Italian Constitution, which allows criminal proceedings to be brought against Members of Parliament without any special formalities, given its provision that, without the leave of the Chamber to which the Member belongs, a search may not be carried out on either the person or the domicile of a Member of Parliament and a Member may not be arrested or otherwise deprived of his or her personal freedom or kept in detention, except to enforce a ...[+++]


(2) Kein Mitglied des Parlaments darf ohne Ermächtigung der Kammer, der es angehört, einer Leibesvisitation oder einer Hausdurchsuchung unterzogen werden, noch darf es verhaftet oder in anderer Weise der persönlichen Freiheit beraubt oder in Haft gehalten werden, es sei denn, dass dies zur Vollstreckung eines rechtskräftigen Strafurteils geschieht oder dass es bei der Begehung einer strafbaren Tat angetroffen wird, für welche die z ...[+++]

(2) No members of Parliament shall, without the authorisation of the Chamber to which they belong, be subjected to search warrants on their persons or in their homes, nor arrested or otherwise deprived of personal freedom, nor kept in state of detention, save in the case of execution of an irrevocable sentence of conviction, unless they be caught in the act of committing an offence for which an order of arrest is mandatory.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
D. in der Erwägung, dass daher die auf den vorliegenden Fall anzuwendende Bestimmung Artikel 68 Absatz 2 der italienischen Verfassung ist, wonach die Einleitung eines Strafverfahrens gegen Mitglieder des Parlaments ohne besondere Formalitäten zulässig ist, da darin festgeschrieben wird, dass kein Mitglied des Parlaments ohne Ermächtigung der Kammer, der es angehört, einer Leibesvisitation oder einer Hausdurchsuchung unterzogen noch verhaftet oder in anderer Weise der persönlichen Freiheit beraubt oder in Haft gehalten werden darf, es ...[+++]

D. whereas, therefore, the provision applicable to the case in question is Article 68(2) of the Italian Constitution, which allows criminal proceedings to be brought against Members of Parliament without any special formalities, given its provision that, without the leave of the Chamber to which the Member belongs, a search may not be carried out on either the person or the domicile of a Member of Parliament and a Member may not be arrested or otherwise deprived of his or her personal freedom or kept in detention, except to enforce a ...[+++]


(1) Erhält ein Mitgliedstaat Kenntnis von einer Tat oder der Gefahr der Begehung einer Tat nach Artikel 2, die eine unmittelbare Verschmutzung bewirkt oder zu bewirken droht, so unterrichtet er sofort die anderen Mitgliedstaaten, die diesen Schaden erleiden könnten, sowie die Kommission.

1. Where a Member State is informed of the commission of an offence to which Article 2 applies or of the risk of the commission of such an offence which causes or is likely to cause imminent pollution, it shall immediately inform such other Member States as are likely to be exposed to this damage, and the Commission.


(2) Erhält ein Mitgliedstaat Kenntnis von einer Tat oder der Gefahr der Begehung einer Tat nach Artikel 2, für die ein Mitgliedstaat zuständig sein könnte, so unterrichtet er sofort diesen Mitgliedstaat.

2. Where a Member State is informed of the commission of an offence to which Article 2 applies or of the risk of the commission of such an offence which is likely to fall within the jurisdiction of a Member State, it shall immediately inform that other Member State.


(2) Neben den in Absatz 1 vorgesehenen Fällen trifft jeder Mitgliedstaat die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass eine juristische Person verantwortlich gemacht werden kann, wenn mangelnde Überwachung oder Kontrolle seitens einer der in Absatz 1 genannten Personen die Begehung einer Tat nach Artikel 2 zugunsten der juristischen Person durch eine ihr unterstellte Person ermöglicht hat.

2. Apart from the cases provided for in paragraph 1, Member States shall take the measures necessary to ensure that a legal person can be held liable where lack of supervision or control by a person referred to in paragraph 1 has made possible the commission of the offence referred to in Article 2 for the benefit of the legal person by a person under its authority.




datacenter (6): www.wordscope.de (v4.0.br)

'Begehung einer Tat' ->

Date index: 2024-02-10
w