Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Besitzstand
Besitzstand der Gemeinschaft
Gemeinschaftliche Bauartgenehmigung
Gemeinschaftliche Hafenpolitik
Gemeinschaftliche Seehafenpolitik
Gemeinschaftliche Zertifizierung
Gemeinschaftlicher Besitzstand
Gemeinschaftliches Regelwerk für Zertifizierung
Unerlässlicher gemeinschaftlicher Besitzstand

Übersetzung für "Gemeinschaftlicher Besitzstand " (Deutsch → Englisch) :

TERMINOLOGIE


gemeinschaftlicher Besitzstand

Community acquis | Community Patrimony


Besitzstand | Besitzstand der Gemeinschaft | gemeinschaftlicher Besitzstand

acquis | acquis communautaire | Community acquis


unerlässlicher gemeinschaftlicher Besitzstand

relevant Community rules


gemeinschaftliche Zertifizierung [ gemeinschaftliche Bauartgenehmigung | gemeinschaftliches Regelwerk für Zertifizierung ]

Community certification


gemeinschaftliche Hafenpolitik [ gemeinschaftliche Seehafenpolitik ]

common ports policy


Besitzstand der Gemeinschaft

Community acquis [ acquis communautaire ]


Abkommen vom 28. April 2005 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark über die Umsetzung, Anwendung und Entwicklung derjenigen Teile des Schengen-Besitzstands, die auf Bestimmungen des Titels IV des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft basieren

Agreement of 28 April 2005 between the Swiss Confederation and the Kingdom of Denmark on the implementation, application and development of those parts of the Schengen Acquis that are based on the provisions of Title IV of the Treaty establishing the European Community


Bundesbeschluss vom 11. Dezember 2009 über die Genehmigung und die Umsetzung der Notenaustausche zwischen der Schweiz und der EU betreffend die Übernahme der Verordnung und des Beschlusses über das Visa-Informationssystem (VIS) (Weiterentwicklungen des Schengen-Besitzstands)

Federal Decree of 11 December 2009 on the Approval and Implementation of the Exchanges of Notes between Switzerland the the EU on the Adoption of the Regulation and Decision concerning the Visa Information System (VIS)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
M. in der Erwägung, dass die Bestimmungen des ACTA-Übereinkommens nicht so interpretiert werden dürfen, dass damit ein Präzedenzfall geschaffen wird bzw. gegenwärtig oder in Zukunft vom gemeinschaftlichen Besitzstand abgewichen oder der gemeinschaftliche Besitzstand geändert werden darf, was zu einer Schwächung in Bezug auf den Schutz der Grundrechte in den EU-Rechtsvorschriften führen könnte, und dass die Kommission und der Rat diesem Grundsatz ausdrücklich zustimmen sollten,

M. whereas no provision in the ACTA Agreement must be interpreted to create a precedent or to allow for the present or future derogation from, or the amendment of the acquis that could lead to the weakening of, the protection of fundamental rights under EU law, and the Commission and Council should explicitly state their agreement with this principle,


X. in der Erwägung, dass die Bestimmungen des ACTA nicht so interpretiert werden dürfen, dass damit ein Präzedenzfall geschaffen wird bzw. gegenwärtig oder in Zukunft vom gemeinschaftlichen Besitzstand abgewichen oder der gemeinschaftliche Besitzstand geändert werden darf, was zu einer Schwächung in Bezug auf den Schutz der Grundrechte in den EU-Rechtsvorschriften führen könnte, und dass die Kommission und der Rat diesen Grundsatz ausdrücklich bekräftigen sollten,

X. whereas no provision in the ACTA Agreement may be interpreted in such a way as to create a precedent or to allow for current or future derogation from, or the amendment of, the acquis that could lead to the weakening of the protection of fundamental rights under EU law, and whereas the Commission and Council should explicitly state their agreement with this principle,


Der Vorschlag des Rates hat Einfluss auf den zweiten Teil des Mandats der Arbeitsgruppe „Schengen-Bewertung“, die bestätigen wird, dass der gemeinschaftliche Besitzstand nach der Abschaffung der Binnengrenzkontrollen richtig angewandt wird.

The Council’s proposal has a bearing on the second part of the mandate given to the Schengen Evaluation Working Group, which is to confirm that the acquis communautaire is being correctly applied following the lifting of internal border controls.


Der sektorale Besitzstand: Der gemeinschaftliche Besitzstand im Bereich Handel mit Stahlerzeugnissen umfasst derzeit bilaterale Stahlabkommen mit Russland und Kasachstan, autonome Maßnahmen gegenüber den Einfuhren aus der Ukraine, Systeme der doppelten Kontrolle mit bestimmten assoziierten Ländern und eine Schutzmaßnahme gegenüber sieben Stahlerzeugnissen, die unter Umständen je nach den internationalen Entwicklungen bis zum 1. Mai 2004 aufgehoben wird.

The sectoral acquis: the EC acquis in the field of trade in steel products currently encompasses bilateral steel agreements with Russia and Kazakhstan; autonomous measures on imports from Ukraine; double-checking surveillance with certain associated countries; and a safeguard measure on 7 steel products, which could be repealed before 1 May 2004 depending on international developments.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
36. betont, dass ungeachtet der konstitutionellen Regelungen, die die Parteien vorsehen mögen, der gemeinschaftliche Besitzstand, die Grundfreiheiten und die Menschenrechte uneingeschränkt geachtet werden müssen und dass vereinbarte Ausnahmen vom gemeinschaftlichen Besitzstand in das Beitrittsrahmenwerk aufgenommen werden können, wohingegen es keine Befreiung von der Anwendung der Grundprinzipien der Europäischen Union (z.B. Menschenrechte) geben kann;

36. Maintains that, whatever constitutional arrangements the parties might lay down, the acquis, fundamental freedoms, and human rights must be observed in full, and that exceptions to the acquis resulting from a settlement can be accommodated in the accession framework, whereas there can be no derogation from the principles on which the European Union is founded (i.e. human rights);


27. betont, dass ungeachtet der konstitutionellen Regelungen, die die Parteien vorsehen mögen, der gemeinschaftliche Besitzstand, die Grundfreiheiten und die Menschenrechte uneingeschränkt geachtet werden müssen und dass vereinbarte Ausnahmen vom gemeinschaftlichen Besitzstand in das Beitrittsrahmenwerk aufgenommen werden können, wohingegen es keine Befreiung von der Anwendung der Grundprinzipien der Europäischen Union (z.B. Menschenrechte) geben kann;

27. Maintains that, whatever constitutional arrangements the parties might lay down, the acquis communautaire, fundamental freedoms, and human rights must be observed in full, and that exceptions to the acquis resulting from a settlement can be accommodated in the accession framework, whereas there can be no derogation from the principles on which the European Union is founded (i.e. human rights);


Insbesondere in bezug auf die Sozialpolitik bekraeftigt der Europaeische Rat, dass die derzeitigen Vertragsbestimmungen als "gemeinschaftlicher Besitzstand" gelten koennen.

With particular reference to social policy the European Council confirms that the present provisions of the Treaty can be considered an "acquis communautaire".


Es soll den assoziierten Ländern als Orientierungshilfe bei ihren bereits eingeleiteten Bemühungen zur Vorbereitung auf die Integration in den Binnenmarkt dienen. - Der gemeinschaftliche Besitzstand insgesamt ist für einen neuen Mitgliedstaat erst vom Tag seines Beitritts an verbindlich. - Dem im Weißbuch gewählten Ansatz wurde zugestimmmt.

It was intended to orient the associated efforts, which had already begun to make preparations for integration into the Internal Market; - the "acquis communautaire" as a whole would apply to a new Member State only after its accession; - there was agreement on the approach adopted by the White Paper; it was, however, up to each of the associated countries to adopt its own programme of preparation for the Internal Market.


Die anzutreffende Situation und die Intensität der zu ihrer Abmilderung geschaffenen Maßnahmen sind auch zwischen den einzelnen beitrittswilligen Ländern nicht völlig vergleichbar, doch verbleibt die folgende zentrale Frage: Wie lassen sich Regionen und landwirtschaftliche Tätigkeiten, die bisher an eine stärkere Stützung gewöhnt waren, so in den Binnenmarkt einer erweiterten Gemeinschaft integrieren, daß der "gemeinschaftliche Besitzstand" nicht beeinträchtigt, gleichzeitig jedoch den spezifischen Problemen der beitrittswilligen Länder Rechnung getragen wird?

The situation and the intensity of the remedies are not completely comparable between the applicant countries themselves but the central question remains of how to integrate regions and farming activities used to more support into the Single Market of an enlarged Community without undermining the "acquis communautaire", but at the same time taking into account the specific problems of the applicant countries.


Es wird anerkannt, daß sich auch der gemeinschaftliche Besitzstand und die Politiken der Gemeinschaft weiterentwickeln werden.

It is recognised that the Community acquis and Community policies will themselves continue to develop.


w