73. erkennt an, dass der rechtliche Rahmen der Staatsbürgerschafts-, Sprachen- und Bildungspolitik mit internationalen Standards in Einklang gebracht worden ist; fordert die lettischen Stellen jedoch auf, eine zweisprachige Bildung bis zum Ende der Schulpflicht einschließlich der Abschlussprüfungen gemäß den derzeitigen Regeln zu gewährleisten, die 60% in der Staatsspr
ache und 40% in der Minderheitssprache vorsehen, und betont, dass weiterhin ein angemessener Raum für Unterricht in der Minderheitssprache beibehalten werden muss; ist der Auffassung, dass eine flexible Handhabung des Bildungsgesetztes zu einer sozialen und wirtschaftlich
...[+++]en Integration der russischsprachigen Minderheit in die lettische Gesellschaft beitragen, den Dialog fördern und so Spannungen im Verhältnis zu dieser Minderheit, die einen erheblichen Teil der Bevölkerung ausmacht, abbauen würde; 73. Recognises that citizenship, language and education policies in their legal framework have been brought into line with international standards; calls, however, on the Latvian authorities to ensure bilingual education during school age, including the final exams, according to the current rules, which envisage 60%
of teaching in the state language and 40% in the minority language, and stresses the necessity of maintaining adequate scope for minority language teaching; considers that flexible application of the education law could contribute to social and economic integration of the Russian-speaking minority in Latvian society and pro
...[+++]mote dialogue so as to soften tensions with this minority, which represents a significant part of the population;