F. in der Erwägung, dass Antonio Ledezma, der Oppositionsführer und am 23. November 2008 de
mokratisch gewählte Oberbürgermeister von Caracas, sein Amt nicht antreten konnte, weil die Räumlichkeiten des Oberbürgermeisteramts im Regierungspalast rechtswidrig von den bolivarischen Zirkeln besetzt wurden und das Innenministerium bisher noch keine Anstalten zu deren Räumung gemacht hat, in der Erwägung, dass Präsident Chávez kürzlich ein Gesetz über den Hauptstadtdistrikt erlassen hat, das die Kompetenzen des Oberbürgermeisters direkt betrifft, indem der Präsident der Republik einen Chef der Regierung von Caracas einsetzt, dem der Bürgermei
...[+++]ster unterstellt wird, so dass Letzterer praktisch aller Befugnisse beraubt wird, unter anderem des Haushaltswesens, der Erstellung und Durchführung von Entwicklungsplänen sowie der Kontrolle der Einrichtungen der dezentralen Verwaltung des Hauptstadtdistrikts,F. whereas opposition leader and Mayor of Caracas, Antonio Ledezma, who was democratically
elected on 23 November 2008, has been unable to take up his duties as mayor because the City Council premises in the Palacio de Gobierno have been illegally occupied by Bolivarian groups, with the Venezuelan Ministry of the Interior so far having made no effort to remove them; whereas President Chávez has recently enacted a law directly affecting the powers of the Mayor, under which a hierarchical superior chosen by the President of the Republic has been appointed Head of the Government of Caracas, with authority over the Mayor of Caracas, who wi
...[+++]ll be stripped of practically all his powers, including the administration of public finance, the drawing-up and implementation of development plans and supervision of the institutions of the decentralised administration of the Capital District,