Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Anordnung einer Strafe
Ausfällung einer Strafe
Bei einer Strafe von
Gesetzliche Obergrenze einer Strafart
Gesetzliches Höchstmass einer Strafart
Herabsetzung einer Strafe
Obergrenze einer Strafe
Strafvollstreckung
Strafvollzug
Verhängung einer Strafe
Verurteilung zu einer Strafe
Vollstreckung einer Strafe
Vollzug einer Strafe

Übersetzung für "Verurteilung einer Strafe " (Deutsch → Englisch) :

TERMINOLOGIE
Verhängung einer Strafe | Ausfällung einer Strafe | Anordnung einer Strafe | Verurteilung zu einer Strafe

imposition of a penalty | imposition of a sentence


Strafvollzug | Vollzug einer Strafe | Strafvollstreckung | Vollstreckung einer Strafe

execution of a sentence | enforcement of a sentence


gesetzliches Höchstmass einer Strafart | gesetzliche Obergrenze einer Strafart | Obergrenze einer Strafe

statutory maximum level of a form of penalty | statutory maximum of a form of penalty | statutory maximum of a form of sentence




Strafvollstreckung | Vollstreckung einer Strafe

carrying out of sentences


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
(d) "bedingte Verurteilung" die Entscheidung eines Gerichts, bei der die Verhängung einer Strafe gegen Auferlegung einer oder mehrerer Bewährungsmaßnahmen bedingt ausgesetzt ist ;

(d) 'conditional sentence' shall mean a decision by a court in which the imposition of a sentence has been conditionally suspended by imposing one or more suspensory measures;


(d) "bedingte Verurteilung" die Entscheidung eines Gerichts, bei der die Verhängung einer Strafe unter Auferlegung einer oder mehrerer Bewährungsmaßnahmen bedingt ausgesetzt wurde ;

(d) 'conditional sentence' shall mean a decision by a court in which the imposition of a sentence has been conditionally suspended, with the imposition of one or more suspensory measures;


(d) „bedingte Verurteilung“ die Entscheidung eines Gerichts, bei der die Verhängung einer Strafe gegen Auferlegung einer oder mehrerer Bewährungsmaßnahmen bedingt ausgesetzt ist;

(d) 'conditional sentence' shall mean a decision by a court in which the imposition of a sentence has been conditionally suspended by imposing one or more suspensory measures;


(d) „bedingte Verurteilung“ die Entscheidung eines Gerichts, bei der die Verhängung einer Strafe unter Auferlegung einer oder mehrerer Bewährungsmaßnahmen bedingt ausgesetzt wurde;

(d) 'conditional sentence' shall mean a decision by a court in which the imposition of a sentence has been conditionally suspended, with the imposition of one or more suspensory measures;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(1) Ein Haftbefehl kann bei Handlungen erlassen werden, die nach den Rechtsvorschriften des Ausstellungsstaats mit einer Freiheitsstrafe oder einer freiheitsentziehenden Maßregel der Sicherung im Höchstmaß von mindestens zwölf Monaten bedroht sind, oder im Falle einer Verurteilung zu einer Strafe oder der Anordnung einer freiheitsentziehenden Maßregel der Sicherung, deren Maß mindestens vier Monate beträgt.

1. An arrest warrant may be issued for acts punishable by the law of the issuing State by a custodial sentence or a detention order for a maximum period of at least 12 months or, where a sentence has been passed or a detention order has been made, for sentences of at least four months.


Folglich gelangt der Gerichtshof zu dem Schluss, dass das Verbot der doppelten Verurteilung wegen derselben Tat auch auf ein Strafverfahren Anwendung findet, das in einem Vertragsstaat wegen einer Tat eingeleitet wird, für die der Angeklagte bereits in einem anderen Vertragsstaat rechtskräftig abgeurteilt worden ist, auch wenn die Strafe, zu der er verurteilt wurde, nach dem Recht des Urteilsstaats wegen verfahrensrechtlicher Beson ...[+++]

Consequently, the Court holds that the bar on being tried twice for the same acts is applicable also to criminal proceedings instituted in a contracting State against an accused whose trial for the same acts as those for which he faces prosecution was finally disposed of in another Contracting State, even though, under the law of the State in which he was convicted, the sentence which was imposed on him could never, on account of specific features of procedure such as those referred to in the main proceedings, have been directly enforced.


(1) Eine Person, die wegen der Begehung einer strafbaren Handlung in einem Mitgliedstaat nach dessen Strafrecht und dessen Strafverfahrensrecht verfolgt und rechtskräftig abgeurteilt worden ist, darf in einem anderen Mitgliedstaat wegen derselben Handlung nicht erneut verfolgt werden, wenn sie bereits freigesprochen wurde oder im Falle einer Verurteilung die Strafe bereits verbüßt wurde bzw. noch verbüßt wird oder nach den Rechtsvorschriften des Urteilsstaats nicht mehr vollstreckt werden kann.

1. Whoever, as a result of committing a criminal offence, has been prosecuted and finally judged in a Member State in accordance with the criminal law and the criminal procedure of that State cannot be prosecuted for the same acts in another Member State if he has already been acquitted or, if convicted, the sentence has been served or is being served or can no longer be enforced , in accordance with the law of the Member State of the proceedings.


[23] Artikel 2 Absatz 1: „Ein Europäischer Haftbefehl kann bei Handlungen erlassen werden, die nach den Rechtsvorschriften des Ausstellungsmitgliedstaats mit einer Freiheitsstrafe oder einer freiheitsentziehenden Maßregel der Sicherung im Höchstmaß von mindestens zwölf Monaten bedroht sind, oder im Falle einer Verurteilung zu einer Strafe oder der Anordnung einer Maßregel der Sicherung, deren Maß mindestens vier Monate beträgt.“

[23] Article 2(1) A European arrest warrant may be issued for acts punishable by the law of the issuing Member State by a custodial sentence or a detention order for a maximum period of at least 12 months or, where a sentence has been passed or a detention order has been made, for sentences of at least four months.


(1) Ein Europäischer Haftbefehl kann bei Handlungen erlassen werden, die nach den Rechtsvorschriften des Ausstellungsmitgliedstaats mit einer Freiheitsstrafe oder einer freiheitsentziehenden Maßregel der Sicherung im Höchstmaß von mindestens zwölf Monaten bedroht sind, oder im Falle einer Verurteilung zu einer Strafe oder der Anordnung einer Maßregel der Sicherung, deren Maß mindestens vier Monate beträgt.

1. A European arrest warrant may be issued for acts punishable by the law of the issuing Member State by a custodial sentence or a detention order for a maximum period of at least 12 months or, where a sentence has been passed or a detention order has been made, for sentences of at least four months.


(1) Ein Europäischer Haftbefehl kann bei Handlungen erlassen werden, die nach den Rechtsvorschriften des Ausstellungsmitgliedstaats mit einer Freiheitsstrafe oder einer freiheitsentziehenden Maßregel der Sicherung im Hoechstmaß von mindestens zwölf Monaten bedroht sind, oder im Falle einer Verurteilung zu einer Strafe oder der Anordnung einer Maßregel der Sicherung, deren Maß mindestens vier Monate beträgt.

1. A European arrest warrant may be issued for acts punishable by the law of the issuing Member State by a custodial sentence or a detention order for a maximum period of at least 12 months or, where a sentence has been passed or a detention order has been made, for sentences of at least four months.




datacenter (6): www.wordscope.de (v4.0.br)

'Verurteilung einer Strafe' ->

Date index: 2021-07-04
w