D. in der Erwägung, dass es in Italien eine durch das Urteil 115
0/88 des Verfassungsgerichts bekräftigte Praxis gibt, der zufolge in Fällen, in denen es um die absolute Immunität geht (Artikel 68 Absatz 1 der italienischen Verfassung), nur das nationale Gericht nach Abklärung der Frage, ob absolute Immunität gegeben ist oder nicht, beschließen kann, das Verfahren ei
nzustellen oder die Sache inhaltlich zu prüfen; in der Erwägung, dass der Senator oder Abgeordnete im letztgenannten Fall die Angelege
nheit seiner Kammer ...[+++]vorlegen kann; in der Erwägung, dass die Kammer dann eine Erklärung darüber abgibt, ob das Verfahren fortgeführt werden kann oder nicht, und das Gericht sich dieser Erklärung beugen muss, sofern es nicht beschließt, diese vor dem Verfassungsgericht anzufechten,
D. whereas in Italy there is a practice enshrined in judgment No 1150/88 of the Constitutional Court under which, in cases of absolute immunity, it falls to the national court alone, after it has decided whether the facts are covered by absolute immunity, to decide whether to close the case definitively or to examine its substance; whereas, in the latter event, the Senator or Deputy concerned may bring the case before his Chamber; whereas the Chamber then makes a declaration that proceedings may or may not be pursued and the court must comply with that declaration, unless it decides to challenge it in the Constitutional Court,