Just as a quick reminder, the batch that was brought forward last year by the
Commission included first of all an overall amendment of the 1993 directive, that is the subject of Mrs Smet’s report; a directive on road transport, sadly that one is totally blocked in the Transport Council at the moment I understand it; the third, a directive implementing the agreement between the social partners on seafarers, was adopted in the form of a directive in June this year so that element is taken care of, and then finally the proposal that I
...[+++]am speaking on today, a directive on the enforcement of working hours on board ships using Community ports. Kurz zur Erinnerung: Das von der Kommission im letzten Jahr angeschobene Paket enthielt vor allem eine allgemeine Änderung der Richtlinie von 1993, die Gegenstand des Berichts von Frau Smet ist, eine Richtlinie zum Straßenverkehr, die, wie ich es sehe, im Augenblick vom Verkehrsrat lei
der total blockiert wird; eine dritte Richtlinie, nämlich zur Umsetzung der Vereinbarung zwischen den Sozialpartnern über die Arbeitszeit von Seeleuten, wurde im Juni dieses Jahres in Form einer Richtlinie angenommen, dafür ist also gesorgt, und dann ist da schließlich der Vorschlag, zu dem ich heute spreche, eine Richtlinie zur Durchsetzung der Arb
eitszeitre ...[+++]gelung an Bord von Schiffen, die Gemeinschaftshäfen anlaufen.