Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Choose appropiate test of genetic testing
Choose type of genetic testing
Consider type of genetic testing
Decide on type of genetic testing

Übersetzung für "Choose type genetic testing " (Englisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
choose appropiate test of genetic testing | choose type of genetic testing | consider type of genetic testing | decide on type of genetic testing

über die Art eines Gentests entscheiden
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
5. An engine that is representative of the engine type or, where applicable, of the parent engine of the engine family, or an engine selected in accordance with the second subparagraph of paragraph 3, shall be tested on a dynamometer using the applicable non-road steady-state test cycle identified in Tables IV-1 to IV-10 of Annex IV. The manufacturer may choose whether to conduct that test using the discrete-mode or the ramped-mod ...[+++]

(5) Ein für den Motortyp oder gegebenenfalls für den Stammmotor der Motorenfamilie repräsentativer Motor oder ein gemäß Absatz 3 Unterabsatz 2 gewählter Motor wird auf einem Leistungsprüfstand mit dem anzuwendenden stationären Prüfzyklus für nicht für den Straßenverkehr bestimmte mobile Maschinen und Geräte geprüft, der in Anhang IV in den Tabellen IV-1 bis IV-10 angegeben ist. Der Hersteller kann wählen, ob diese Prüfung als Einzelphasen-Prüfung oder als Prüfung mit gestuften modalen Phasen durchgeführt werden soll.


The performance of test methods depends on the type of genetically modified food and feed, type of the genetic modification and resulting intended and unintended alterations, intended use and exposure/intake, and the available knowledge.

Welche Prüfverfahren jeweils durchgeführt werden, hängt von der Art der genetisch veränderten Lebens- und Futtermittel, der Art der genetischen Veränderung und den sich daraus ergebenden beabsichtigten und unbeabsichtigten Änderungen, der geplanten Verwendung und Exposition/Aufnahme und den verfügbaren Kenntnissen ab.


a test of difference, to verify whether the genetically modified plant is different from its conventional counterpart and might therefore be considered a hazard depending on the type of the identified difference, and on the magnitude and type of exposure.

ein Differenztest, mit dem überprüft wird, ob die genetisch veränderte Pflanze sich vom konventionellen Gegenstück unterscheidet und infolgedessen als eine Gefahr betrachtet werden muss, je nach Art des Unterschieds und nach Expositionsausmaß und -art.


The exact experimental design and statistical approaches of feeding experiments in food producing animals to test the nutritional value of genetically modified feed, modified for enhanced nutritional characteristics, shall depend on the targeted animal species, type of plant trait(s) studied and the size of the expected effect.

Der genaue Versuchsaufbau und die statistischen Ansätze bei Fütterungsversuchen zur Untersuchung des Nährwerts genetisch veränderter Futtermittel, die zum Zweck der Veränderung der ernährungsphysiologischen Eigenschaften verändert wurden, an zur Lebensmittelgewinnung bestimmten Tieren hängt von der Zieltierart, der Art der untersuchten Pflanzenmerkmale und dem Maß der erwarteten Auswirkung ab.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L. whereas the current EU type-approval regime does not allow the Commission or other Member States’ authorities to withdraw vehicles’ type approvals or certificates of conformity, to recall vehicles or to suspend their placement on the market if they are type-approved by another Member State; whereas vehicle manufacturers are able to choose any testing authority in the EU, which leads to unhealthy competition between testing authorities; where ...[+++]

L. in der Erwägung, dass die Kommission oder die Behörden anderer Mitgliedstaaten nach dem geltenden EU-Typgenehmigungsverfahren nicht die Möglichkeit haben, die Typgenehmigung oder Konformitätsbescheinigung von Fahrzeugen für ungültig zu erklären, Fahrzeuge zurückzurufen oder ihr Inverkehrbringen auszusetzen, wenn die Fahrzeuge von einem anderen Mitgliedstaat typgenehmigt wurden; in der Erwägung, dass Fahrzeughersteller sich für jede beliebige Prüfbehörde in der EU entscheiden können, wodurch zwischen den Prüfbehörden ein ungesunder Wettbewerb entsteht; in der Erwägung, dass die Prüfungen der Typgenehmigungsbehörden nicht kontrolliert ...[+++]


G. whereas the current EU type-approval regime does not allow the Commission or other Member States’ authorities to withdraw vehicles’ type approvals or certificates of conformity, to recall vehicles or to suspend their placement on the market if they are type-approved by another Member State; whereas vehicle manufacturers are able to choose any testing authority in the EU, which leads to unhealthy competition between testing authorities; where ...[+++]

G. in der Erwägung, dass es der Kommission oder den Behörden eines Mitgliedstaats nach dem geltenden EU-Typgenehmigungsverfahren nicht möglich ist, die Typgenehmigungen von Fahrzeugen oder Konformitätsbescheinigungen für ungültig zu erklären bzw. Fahrzeuge zurückzurufen oder ihr Inverkehrbringen auszusetzen, wenn sie von einem anderen Mitgliedstaat typgenehmigt wurden; in der Erwägung, dass es den Fahrzeugherstellern möglich ist, jedwede Prüfbehörde in der EU auszuwählen, was schädlichen Wettbewerb zwischen den Prüfbehörden bewirkt; in der Erwägung, dass die Prüfungen der Typgenehmigungsbehörden nicht kontrolliert werden;


J. whereas the current EU type-approval regime does not allow the Commission or other Member States’ authorities to withdraw vehicles’ type approvals or certificates of conformity, to recall vehicles or to suspend their placement on the market if they are type-approved by another Member State; whereas vehicle manufacturers are able to choose any testing authority in the EU, which leads to unhealthy competition between testing authorities; where ...[+++]

J. in der Erwägung, dass die Kommission oder die Behörden anderer Mitgliedstaaten nach dem geltenden EU-Typgenehmigungsverfahren nicht die Möglichkeit haben, die Typgenehmigung oder Konformitätsbescheinigung von Fahrzeugen für ungültig zu erklären, Fahrzeuge zurückzurufen oder ihr Inverkehrbringen auszusetzen, wenn die Fahrzeuge von einem anderen Mitgliedstaat typgenehmigt wurden; in der Erwägung, dass Fahrzeughersteller sich für jede beliebige Prüfbehörde in der EU entscheiden können, wodurch zwischen den Prüfbehörden ein ungesunder Wettbewerb entsteht; in der Erwägung, dass die Prüfungen der Typgenehmigungsbehörden nicht kontrolliert ...[+++]


I. whereas the current EU type approval regime does not allow the Commission or other Member States’ authorities to reassess vehicles’ type approvals or certificates of conformity, to recall vehicles or to suspend their placement on the market if they are type approved by another Member State; whereas vehicle manufacturers are able to choose any testing authority in the EU; whereas there is no oversight of the testing work performed by T ...[+++]

I. in der Erwägung, dass es der Kommission oder den Behörden eines anderen Mitgliedstaats nach dem geltenden EU-Typgenehmigungsverfahren nicht möglich ist, die Typgenehmigungen oder Konformitätsbescheinigungen von Fahrzeugen neu zu bewerten, Fahrzeuge zurückzurufen oder deren Inverkehrbringen auszusetzen, wenn sie von einem Mitgliedstaat typgenehmigt wurden; in der Erwägung, dass die Fahrzeughersteller jedwede Prüfbehörde in der EU wählen können; in der Erwägung, dass keine Aufsicht über die Prüfungen der Typgenehmigungsbehörden besteht;


H. whereas the current EU type-approval regime does not allow the Commission or other Member States’ authorities to re-assess vehicles’ type approvals or certificates of conformity, to recall vehicles or to suspend their placement on the market if they are type-approved by another Member State; whereas vehicle manufacturers are able to choose any testing authority in the EU;

H. in der Erwägung, dass es der Kommission oder den Behörden anderer Mitgliedstaaten nach dem geltenden EU-Typgenehmigungsverfahren nicht möglich ist, die Typgenehmigungen oder Konformitätsbescheinigungen von Fahrzeugen neu zu bewerten, Fahrzeuge zurückzurufen oder deren Inverkehrbringen auszusetzen, wenn sie von einem Mitgliedstaat typgenehmigt wurden; in der Erwägung, dass sich Fahrzeughersteller für jede beliebige Prüfbehörde in der EU entscheiden können;


5. Where the manufacturer chooses the mixed type-approval procedure, the approval authority shall complete the information package with the references to the test reports, established by the implementing acts referred to in Article 32(1), for which no EU type-approval certificate is available.

(5) Wählt der Hersteller das gemischte Typgenehmigungsverfahren, so trägt die Genehmigungsbehörde in den Beschreibungsunterlagen die Angaben zu den gemäß den in Artikel 32 Absatz 1 genannten Durchführungsrechtsakten erstellten Prüfberichten ein, zu denen keine EU-Typgenehmigungsbögen vorliegen.




datacenter (1): www.wordscope.de (v4.0.br)

'Choose type genetic testing' ->

Date index: 2024-04-23
w