Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Grant type-approval for
RVTAO
TAA
To grant component type-approval for
To grant type-approval for
Type Approval Authority
Type-approval
Type-approve

Übersetzung für "Grant type-approval for " (Englisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
grant type-approval for | type-approve

die Betriebserlaubnis erteilen


to grant component type-approval for | to grant type-approval for

die EWG-Bauartgenehmigung erteilen


(type-)approve | grant type-approval for

Betriebserlaubnis erteilen




TAA [ Type Approval Authority ]

[ Typgenehmigungsbehörde ]


Ordinance of 19 June 1995 on the Type Approval of Road Vehicles [ RVTAO ]

Verordnung vom 19. Juni 1995 über die Typengenehmigung von Strassenfahrzeugen [ TGV ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
1. If a Member State which has granted type-approval as provided for in Article 13 finds that any vehicle units, motion sensors, record sheets or tachograph cards bearing the type-approval mark issued by it do not conform to the type which it has approved, it shall take the necessary measures to ensure that production models conform to the approved type. The measures taken may, if necessary, extend to withdrawal of type-approval.

(1) Stellt ein Mitgliedstaat, der eine Typgenehmigung gemäß Artikel 13 erteilt hat, fest, dass Fahrzeugeinheiten, Bewegungssensoren, Schaublätter oder Fahrtenschreiberkarten, die das von ihm erteilte Typgenehmigungszeichen tragen, nicht dem von ihm zugelassenen Muster entsprechen, so trifft er die erforderlichen Maßnahmen, um die Übereinstimmung der Produktion mit dem zugelassenen Muster sicherzustellen. Diese Maßnahmen können nötigenfalls bis zum Entzug der Typgenehmigung reichen.


2. Approval authorities shall only grant type-approval after receiving from the manufacturer a Certificate on Access to Vehicle OBD and Vehicle Repair and Maintenance Information.

2. Die Genehmigungsbehörden erteilen erst dann eine Typgenehmigung, wenn der Hersteller ihnen eine Bescheinigung über den Zugang zu Informationen über OBD-Systeme sowie Reparatur- und Wartungsinformationen von Fahrzeugen vorgelegt hat.


If the approval authority granting whole vehicle type-approval is not satisfied with the reported information referred to in point 2.4 and has communicated this in writing to the manufacturer in question and the approval authority granting type-approval for the system, component or separate technical unit, the approval authority granting whole vehicle type-approval shall demand additional conformity of production audits or checks t ...[+++]

Erscheinen der Genehmigungsbehörde, die die Gesamtfahrzeug-Typgenehmigung erteilt, die in Nummer 2.4 genannten gemeldeten Angaben als nicht zufriedenstellend und hat sie dies dem jeweiligen Hersteller und der Genehmigungsbehörde, die die Genehmigung für das System, das Bauteil oder die unabhängige technische Einheit erteilt hat, mitgeteilt, so verlangt die Genehmigungsbehörde, die die Gesamtfahrzeug-Typgenehmigung erteilt, die Durchführung zusätzlicher Audits oder Kontrollen der Übereinstimmung der Produktion im Betrieb des Herstellers jener Systeme, Bauteile oder unabhängigen technischen Einheiten und stellt die Ergebnisse der betroffen ...[+++]


If points 2.4 and 2.5 apply and the further audit or check results are deemed not to be satisfactory in the opinion of the approval authority granting whole vehicle type-approval, the manufacturer shall ensure that conformity of production is restored as soon as possible by corrective actions to the satisfaction of the approval authority granting whole vehicle type-approval and to the satisfaction of the approval authority granting type-approval of the sy ...[+++]

Falls die Nummern 2.4 und 2.5 zutreffen und weitere Audit- oder Kontrollergebnisse von der Genehmigungsbehörde, die die Gesamtfahrzeug-Typgenehmigung erteilt, nicht als zufriedenstellend angesehen werden, so stellt der Hersteller die Wiederherstellung der Übereinstimmung der Produktion schnellstmöglich durch Abhilfemaßnahmen wieder her, die die Genehmigungsbehörde, die die Gesamtfahrzeug-Typgenehmigung erteilt, ebenso zufriedenstellen wie Genehmigungsbehörde, die Typgenehmigung für das System, Bauteil oder die unabhängige technische Einheit erteilt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In the case of step-by-step, mixed or multi-stage type-approvals, the approval authority granting whole vehicle type-approval may request specific details regarding compliance with the conformity of production requirements set out in this Annex from any approval authority that granted type-approval of any relevant system, component or separate technical unit.

Bei Mehrphasen-, gemischten oder Mehrstufen-Typgenehmigungen kann die die Gesamtfahrzeug-Typgenehmigung erteilende Genehmigungsbehörde bestimmte Einzelinformationen hinsichtlich der Einhaltung der Übereinstimmung mit den in diesem Anhang aufgeführten Anforderungen an die Produktion von jeder Genehmigungsbehörde anfordern, die die Typgenehmigung für jedes relevante System, Bauteil oder jede relevante unabhängige technische Einheit erteilt hat.


1. If a Member State which has granted type-approval as provided for in Article 13 finds that any vehicle units, motion sensors, record sheets or tachograph cards bearing the type-approval mark issued by it do not conform to the type which it has approved, it shall take the necessary measures to ensure that production models conform to the approved type. The measures taken may, if necessary, extend to withdrawal of type-approval.

(1) Stellt ein Mitgliedstaat, der eine Typgenehmigung gemäß Artikel 13 erteilt hat, fest, dass Fahrzeugeinheiten, Bewegungssensoren, Schaublätter oder Fahrtenschreiberkarten, die das von ihm erteilte Typgenehmigungszeichen tragen, nicht dem von ihm zugelassenen Muster entsprechen, so trifft er die erforderlichen Maßnahmen, um die Übereinstimmung der Produktion mit dem zugelassenen Muster sicherzustellen. Diese Maßnahmen können nötigenfalls bis zum Entzug der Typgenehmigung reichen.


2. Where a manufacturer of systems, components or separate technical units, who has been granted an EU type-approval is obliged, in accordance with Regulation (EC) No 765/2008, to recall systems, components or separate technical units which have been placed on the market or for which the manufacturer was responsible for the entry into service because they present a serious risk to safety, occupational safety, public health or environmental protection, whether or not duly approved in accordance with this Regulation, the manufacturer shall immediately inform the appro ...[+++]

(2) Muss ein Hersteller von Systemen, Bauteilen oder selbstständigen technischen Einheiten, dem eine EU-Typgenehmigung erteilt wurde, in Verkehr gebrachte Systeme, Bauteile oder selbstständige technische Einheiten oder solche, für deren Inbetriebnahme er verantwortlich war, gemäß der Verordnung (EG) Nr. 765/2008 zurückrufen, weil von ihnen ein erhebliches Risiko für die Sicherheit, die Sicherheit am Arbeitsplatz, die öffentliche Gesundheit oder die Umwelt ausgeht, unabhängig davon, ob sie nach dieser Verordnung ordnungsgemäß genehmigt sind, so teilt der Hersteller dies unverzüglich der Genehmigungsbehörde mit, die die Genehmigung dafür e ...[+++]


The competent authorities in the Member State which grant type-approval for a type of vehicle shall check conformity of production, where necessary in cooperation with those competent authorities in the other Member States which have issued type-approval certificates for systems, separate technical unit or components.

Die zuständigen Behörden des Mitgliedstaats, der die Typgenehmigung für einen Fahrzeugtyp erteilt hat, führen die Überprüfung der Übereinstimmung der Produktion durch, erforderlichenfalls in Zusammenarbeit mit den zuständigen Behörden der anderen Mitgliedstaaten, die die Typgenehmigungsbogen für Systeme, selbständige technische Einheiten oder Bauteile ausgestellt haben.


Under the 1958 Agreement, a contracting party that is applying one or more of the UN Regulations annexed to the Agreement is entitled to grant type approvals for the vehicles, vehicle equipment and parts covered by those Regulations, and has to mutually accept the type approvals granted by any other contracting party applying the same Regulations.

Nach dem Übereinkommen von 1958 ist eine Vertragspartei, die eine oder mehrere UN-Regelungen des Anhangs dieses Übereinkommens anwendet, dazu berechtigt, Typgenehmigungen für die von diesen Regelungen betroffenen Fahrzeuge, Ausrüstungsgegenstände und Teile zu erteilen, und ist zur gegenseitigen Anerkennung der Typgenehmigungen jeder anderen Vertragspartei verpflichtet, die diese Regelungen anwendet.


// This mark shall consist of a rectangle surrounding the letter "e" followed by the distinguishing number or letters of the Member State which has granted type approval: 1.2.3 // // 1 // for Germany, // // 2 // for France, // // 3 // for Italy, // // 4 // for the Netherlands, // // 6 // for Belgium, // // 9 // for Spain, // // 11 // for the United Kingdom, // // 13 // for Luxembourg, // // 18 // for Denmark, // // 21 // for Portugal, // // EL // for Greece, // // IRL // for Ireland. 1. 2 // // It must also include the EEC component type-approval number wh ...[+++]

// Dieses Genehmigungszeichen besteht aus einem Rechteck mit eingeschriebenem Buchstaben »e", gefolgt von einer Kennzahl oder den Kennbuchstaben des Mitgliedstaats, der die Bauartgenehmigung erteilt hat: 1.2.3 // // 1 // für Deutschland, // // 2 // für Frankreich, // // 3 // für Italien, // // 4 // für die Niederlande, // // 6 // für Belgien, // // 9 // für Spanien, // // 11 // für das Vereinigte Königreich, // // 13 // für Luxemburg, // // 18 // für Dänemark, // // 21 // für Portugal, // // EL // für Griechenland, // // IRL // für Irland, 1.2 // // sowie einer EWG-Genehmigungsnummer, die der Nummer des für diesen Fahrtrichtungsanzeigert ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.de (v4.0.br)

'Grant type-approval for' ->

Date index: 2023-04-18
w