The Member States shall take the necessary measures in accordance with the requirements of this Directive to ensure that no later than 31 December 1999 undertakings the activities of which include the transport, or the related loading or unloading, of dangerous goods by road, rail or inland waterway each appoint one or more safety advisers for the transport of dangerous goods, responsible for helping to prevent the risks inherent in such activities with regard to persons, property and the environment.
Die Mitgliedstaaten ergreifen gemäß den Bestimmungen dieser Richtlinie die erforderlichen Maßnahmen, damit jedes Unternehmen, dessen Tätigkeit die Gefahrgutbeförderung auf Straße, Schiene oder Binnenwasserstraßen oder das mit dieser Beförderung zusammenhängende Verladen oder Entladen umfaßt, bis zum 31. Dezember 1999 einen oder mehrere Sicherheitsberater für die Gefahrgutbeförderung benennt, deren Aufgabe darin besteht, die Risiken verhüten zu helfen, die sich aus solchen Tätigkeiten für Personen, Sachen und die Umwelt ergeben.