2
8. Considers that tourism represents for most islands a primary source of wealth creation , having a direct influence on the growth of other sectors (agriculture, commerce, services, fisheries), and that it is imperative to put in place an integrated policy capable of ensuring the sustainability of island tourism; believes that this policy needs to be accompanied by a well-organised European information campaign directed at European citizens through the creation of a quality and island origin label, and the emergence or further development of other activity sectors within islands; calls on the Commission, with this in view, to carry o
...[+++]ut a cross-sectoral analysis paying special attention to opportunities to support sustainable tourism within the regional strategies of islands that are far from centres of population; 28. ist der Auffassung, dass der Fremdenverkehr für die meisten Inseln eine primäre Quelle für die Schaffung von Wohlstand darstellt und direkte Auswirkungen auf das Wachstum anderer Sektoren hat (Landwirtschaft, Handel, Dienstleistungen, Fischerei) und dass es unumgänglich ist, eine integrierte Politik zu erlassen, die in der Lage ist, die
Nachhaltigkeit des Inseltourismus zu gewährleisten; vertritt die Ansicht, dass diese Strategie mit einer gut organisierten europäischen Informationskampagne, die sich mit der Schaffung eines Qualitätszeichens und eines Insel-Ursprungszeichens an die europäischen Bürger richtet, sowie mit der Einführu
...[+++]ng oder dem Ausbau anderer Wirtschaftssektoren auf den Inseln einhergehen muss; fordert die Kommission im Hinblick auf diese Überlegungen auf, eine sektorübergreifende Analyse durchzuführen und dabei besonderes Augenmerk auf die Möglichkeiten zu legen, im Rahmen der regionalen Strategien von Inseln, die weit von Bevölkerungszentren entfernt sind, einen nachhaltigen Fremdenverkehr zu unterstützen;