I quote: 'The TRIPS agreement does not and should not prevent Members from taking
measures to protect public health', and it: 'can and should be interpreted and implemented in a manner supportive of WTO members' rights, to protect human health and, in particular, to promote access to medicines for all'. It is worth bearing in mind those words and repeating them for the record, particularly for the consumption of US observers. I doubt they are listening right now, but perhaps we can send them a copy of
the Minutes of this stimulating discussion later on ...[+++].
Ich zitiere: „[Wir sind uns einig, dass] das TRIPS-Abkommen Mitglieder nicht daran hindert und nicht hindern sollte, Maßnahmen zu ergreifen, um die öffentliche Gesundheit zu schützen.“ Außerdem [bestätigen wir, dass es] so interpretiert werden kann und sollte, dass es das Recht der Mitglieder, die öffentliche Gesundheit zu schützen, fördert, und insbesondere das Recht, den Zugang zu Medikamenten für alle zu sichern.“ Es lohnt sich, diese Worte im Gedächtnis zu behalten und sie für das Protokoll zu wiederholen, insbesondere für die Ohren der US-Beobachter.