Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Grant
To grant EEC component type-approval
To grant component type-approval for
To grant type-approval for

Übersetzung für "To grant component type-approval for " (Englisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
to grant component type-approval for | to grant type-approval for

die EWG-Bauartgenehmigung erteilen


grant (component) type-approval for

die EWG-Bauartgenehmigung erteilen


to grant EEC component type-approval

die EWG-Bauartgenehmigung erteilen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Article 30 of the Framework Directive requires Member States to take all the necessary measures to ensure that vehicles conform to their type-approval and Member States other than the Member State which granted the type-approval can do their own tests if they feel that here is a breach of the legislation.

Nach Artikel 30 der Rahmenrichtlinie müssen die Mitgliedstaaten alle erforderlichen Maßnahmen treffen, um sicherzustellen, dass Fahrzeuge der jeweiligen Typgenehmigung entsprechen.


If a Member State demonstrates that there is a problem, it may ask the Member State which granted the type-approval to take corrective measures.

Ferner können andere Mitgliedstaaten als derjenige, der die Typgenehmigung erteilt hat, ihre eigenen Prüfungen durchführen, wenn sie der Ansicht sind, dass ein Verstoß gegen die Rechtsvorschriften vorliegt. Wenn ein Mitgliedstaat nachweist, dass es ein Problem gibt, kann er den Mitgliedstaat, der die Typgenehmigung erteilt hat, auffordern, entsprechende Korrekturmaßnahmen zu ergreifen.


1. Where a manufacturer who has been granted an EU whole-vehicle type-approval is obliged, in accordance with Regulation (EC) No 765/2008, to recall vehicles placed on the market, registered or for which the manufacturer was responsible for the entry into service, because a system, component or separate technical unit fitted to the vehicle presents a serious risk to safety, public health or environmental protec ...[+++]

(1) Muss ein Hersteller, dem eine EU-Gesamtfahrzeug-Typgenehmigung erteilt wurde, in Verkehr gebrachte oder zugelassene Fahrzeuge oder solche, für deren Inbetriebnahme er verantwortlich war, gemäß der Verordnung (EG) Nr. 765/2008 zurückrufen, weil von einem System, einem Bauteil oder einer selbstständigen technischen Einheit, mit denen diese Fahrzeuge ausgerüstet sind, ein erhebliches Risiko für die Sicherheit, die öffentliche Gesundheit oder die Umwelt ausgeht, unabhängig davon, ob sie nach dieser Verordnung ordnungsgemäß genehmigt sind, oder weil von einem Teil, für das keine besonderen Anforderungen im Typgenehmigungsrecht bestehen, e ...[+++]


More specifically, article 30(1) of Directive 2007/46/EC states that if a Member State which has granted an EC type-approval finds that new vehicles do not conform to the type it has approved, it shall take the necessary measures, including, where necessary, the withdrawal of type-approval, to ensure that production vehicles are brought into conformity with the approved ...[+++]

Laut Artikel 30 Absatz 1 der Verordnung 2007/46/EG muss ein Mitgliedstaat, der eine EG-Typgenehmigung erteilt und festgestellt hat, dass neue Fahrzeuge nicht mit dem Typ übereinstimmen, für den er die Genehmigung erteilt hat, die notwendigen Maßnahmen ergreifen, um sicherzustellen, dass die hergestellten Fahrzeuge mit dem jeweils genehmigten Typ in Übereinstimmung gebracht werden; dazu gehört erforderlichenfalls der Entzug der Typgenehmigung, Ferner sieht Artikel 46 derselben Richtlinie vor, dass die Mitgliedstaaten die Sanktionen gegen Verstöße festlegen und alle für ihre Durchführung erforderlichen Maßnahmen ergreifen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
refuse to grant EC type-approval or national type-approval for a new type of vehicle or to grant EC component/separate technical unit type-approval for a new type of component or separate technical unit, where such vehicle, component or separate technical unit complies with this Regulation and its implementing measures; or

die EG-Typgenehmigung oder Betriebserlaubnis mit nationaler Geltung für einen neuen Fahrzeugtyp oder die EG-Typgenehmigung für Bauteile oder selbstständige technische Einheiten für einen neuen Typ eines Bauteils oder einer selbstständigen technischen Einheit versagen, wenn der Hersteller einen entsprechenden Antrag stellt und das Fahrzeug, das Bauteil oder die selbstständige technische Einheit dieser Verordnung und ihren Durchführungsmaßnahmen entspricht, oder


14. National authorities shall permit the sale and entry into service of vehicles, components and separate technical units type-approved before the dates referred to in paragraphs 1, 2 and 3 and continue to grant extension of approvals to those vehicles, components and separate technical units under the terms of the regulatory a ...[+++]

(14) Die nationalen Behörden gestatten den Verkauf und die Inbetriebnahme von Fahrzeugen, Bauteilen und selbstständigen technischen Einheiten, die vor den in den Absätzen 1, 2 und 3 genannten Zeitpunkten typgenehmigt wurden, und erweitern die EG-Typgenehmigung weiterhin auf diese Fahrzeuge, Bauteile und selbstständigen technischen Einheiten nach den Bestimmungen des Rechtsakts, nach dem sie ursprünglich gestattet oder erteilt wurden, sofern die Anforderungen an die Fahrzeuge, Bauteile und selbstständigen technischen Einheiten nicht durch diese Verordnung und ihre Durchführungsmaßnahmen geändert oder um neue Anforderungen ergänzt worden s ...[+++]


on grounds relating to hydrogen propulsion, refuse to grant EC type-approval or national type-approval for new types of vehicle, or EC type-approval for new types of hydrogen component or system, where such vehicle, component or system complies with the requirements of this Regulation and its implementing measures; or

mit Rücksicht auf den Wasserstoffantrieb die EG-Typgenehmigung oder die Betriebserlaubnis mit nationaler Geltung für neue Typen von Fahrzeugen oder die EG-Typgenehmigung für neue Typen von Wasserstoff führenden Bauteilen oder Wasserstoffsystemen versagen, wenn der Hersteller einen entsprechenden Antrag stellt und die Fahrzeuge, Bauteile oder Systeme den Vorschriften dieser Verordnung und ihrer Durchführungsmaßnahmen entsprechen; oder


3. If the relevant requirements are met, EC component type-approval shall be granted and a component type-approval number issued in accordance with the numbering system set out in Annex VII to Directive 70/156/EEC.

(3) Sind die einschlägigen Anforderungen erfüllt, so wird die EG-Bauteiltypgenehmigung erteilt, und ihr wird nach Anhang VII der Richtlinie 70/156/EWG eine Nummer zugeteilt.


The proposal sets out the requirements for component type-approval procedures applying to engines intended to be fitted to tractors.

Der Vorschlag umfaßt die Anforderungen der Verfahren für die Bauteiltypgenehmigung von Motoren für Zugmaschinen.


The Council should be able to adopt the new draft Directive by the end of 1993, which would enable vehicle manufacturers to obtain component type-approvals as from 30 June 1994.

Diese neue Richtlinie wird voraussichtlich Ende 1993 vom Rat verabschiedet werden, und die Fahrzeughersteller könnten die Typgenehmigungen gemäß dieser Richtlinie vom 30. Juni 1994 an erhalten.




datacenter (1): www.wordscope.de (v4.0.br)

'To grant component type-approval for' ->

Date index: 2021-02-20
w