Sport within such a structure generally entails that, for practical, organisational or administrative reasons, the individual does not himself organise the services which are essential to participation in the sport, but that the club organises and puts those services in place, as, for example, the provision of a pitch or referee. Thus, if the exemption were interpreted
as meaning that it requires that the services be
supplied to natural persons taking part in sport in a sports club, the result would be that a large number of supplies of services would be automatically and ine
...[+++]vitably excluded from the benefit of that exemption.
Der Gerichtshof stellt fest, dass die Steuerbefreiung nicht nur auf bestimmte Arten von Sport anwendbar ist, sondern sich auf den Sport im Allgemeinen bezieht, was auch Sportarten umfasst, die von Einzelnen notwendigerweise in Zusammenschlüssen von Personen oder in Sportvereinen ausgeübt werden. Die Ausübung von Sport innerhalb einer solchen Struktur bringt es aus praktischen, organisatorischen und administrativen Gründen im Allgemeinen mit sich, dass der Einzelne nicht selbst die Dienstleistungen organisiert, die für die Sportausübung unerlässlich sind, sondern dass der Sportverein diese Leistungen organisiert und erbringt, wie z.