5. Considers that the irregularities that occurred in the management of the tourism policy can not be attributed solely to the general disorder, lack of adequate procedures and disorganized management within DG XXIII, but that precise individual responsibilities are involved aside from the legal proceedings now under way, and therefore:
5. ist der Ansicht, daß die Unregelmäßigkeiten, die die Verwaltung der Fremdenverkehrspolitik kennzeichneten, nicht nur den chaotischen und unangemessenen Verfahren und der verworrenen Organisation, die die Mittelbewirtschaftung in der DG XXIII prägten, zuzuschreiben sind, sondern daß auch präzise individuelle Verantwortlichkeiten über die laufenden gerichtlichen Verfahren hinaus bestehen;