First, the Court states that national legislation, according to which the fact that a worker has reached the age fixed for compulsory retirement leads automatically to the termination of his employment relationship, affects the duration of the employment relationship between the worker and his employer and, more generally, the engagement of the worker concerned in an occupation by preventing his future participation in the labour force.
Der Gerichtshof betont zunächst, dass eine nationale Regelung, wonach das Erreichen des für den Eintritt in den Ruhestand festgesetzten Alters automatisch zur Auflösung des Arbeitsvertrags führt, die Dauer des zwischen dem Arbeitnehmer und seinem Arbeitgeber vereinbarten Arbeitsverhältnisses und – allgemeiner – die Berufsausübung des betroffenen Arbeitnehmers berührt, indem sie diesen daran hindert, zukünftig am Erwerbsleben teilzunehmen.