13. Recalls that the attractiveness, competitiveness and dynam
ism of the Atlantic coastal areas depend on strengthening their tourism potential; underlines the importance, therefore, of extending tourist seasons and of diversifying products and client bases in order to eliminate the effects of seasonality, promoting the numerous assets of these areas by also encouraging nautical tourism, cruises, spa tourism and cultural tourism, and promoting actions to ensure the linking of activities in coastal and maritime areas with tourism products in the hinterland; stresses the need to mitigate the impact of tourism activities and infrastructur
...[+++]es on the environment and to ensure the management of coastal areas and their hinterlands with a view to guaranteeing the sustainability of these areas and their fauna, flora and landscape; 13. erinnert daran, dass die Attraktivität, Wettbewerbsfähigkeit und Dyn
amik der Küstengebiete des Atlantiks von der Steigerung ihres touristischen Potenzials abhängen; hebt hervor, dass es daher wichtig wäre, die jeweilige Touristiksaison zu verlängern und sowohl das Angebot als auch den Kundenkreis zu diversifizieren, um die Effekte der saisonalen Schwankungen zu reduzieren, die vielen Vorteile dieser Gebiete zu vermarkten, insbesondere durch Förderung des Boots-/Yacht-, Kreuzfahrt-, Thermal- und Kulturtourismus sowie all der Maßnahmen, um eine Verbindung der Küsten- und Meeresaktivitäten mit dem touristischen Angebot des Hinterlands
...[+++]sicherzustellen; unterstreicht die Notwendigkeit, die Auswirkungen der touristischen Aktivitäten und Infrastrukturen auf die Umwelt abzuschwächen und ein Küstenzonen- und Hinterlandmanagement zu gewährleisten, um die Nachhaltigkeit dieser Gebiete und ihrer Fauna, Flora und Landschaft zu garantieren;