12. Points out that, as in urban areas, it is crucial to improve the quality and accessibility of infrastruct
ure, facilities and services for everyday life in rural areas in order to enable men and women to balance their family and professional lives and to preserve communities in rural areas; this woul
d include childcare facilities as part of farm infrastructure (such as ‘farm crèches’ and other pre-school facilities), healthcare services, educational facilities (including for lifelong learning), institutions and care for the elderl
...[+++]y and other dependants, replacement services in the event of illness and pregnancy, local outlets for everyday goods, and leisure and cultural facilities; calls for agricultural policies to be framed in such a way that women in rural areas are enabled to fulfil their potential in making multifunctional and sustainable farming a reality; 12. weist darauf hin, dass es wie in urbanen Gebieten auch im ländlichen Raum von ausschlaggebender Bedeutung ist, die Qualität und Zugänglichkeit der alltagsrelevanten Infrastrukturen, Einrichtungen und Dienstleistungen zu verbessern, dami
t Frauen und Männer Familie und Beruf miteinander vereinbaren können und die Bevölkerung nicht aus dem ländlichen Raum abwandert; ist der Ansicht, dass dies auch Kinderbetreuungseinrichtungen (z. B
. Kinderkrippen und andere vorschulische Einrichtungen), Gesundheitsdienste, Bildungseinrichtungen (ei
...[+++]nschließlich solchen für lebenslanges Lernen), Pflege- und Betreuungseinrichtungen für ältere Menschen und andere betreuungsbedürftige Familienangehörige, Vertretungsdienste bei Krankheit und Schwangerschaft, ortsansässige Geschäfte für Waren des täglichen Bedarfs sowie Freizeit- und Kultureinrichtungen einschließt, die einem landwirtschaftlichen Betrieb angegliedert sind; fordert, die agrarpolitischen Rahmenbedingungen so zu setzen, dass Frauen im ländlichen Raum ihr Potenzial zur Verwirklichung einer multifunktionalen und nachhaltigen Landwirtschaft nutzen können;