10. Recognises the importance of the arms industry for growth and innovation, in addition to its fundamental role of supplying vital capabilitie
s; recalls states’ legitimate interest in acquiring conventional arms, exerci
sing their right to self-defence and producing exporting, importing and transferring conventional arms; recalls also that it is in the best
interest of States Parties to ensure that the arms industry complies with international law and binding arms control regimes, so as to
...[+++]preserve and protect the fundamental principles of democracy, the rule of law, human rights and humanitarian law, and to promote conflict prevention and conflict resolution; 10. ist sich der Bedeutung bewusst, die die Rüstungsindustrie neben ihrer grundlegenden Rolle bei der Bereitstellung wesentlicher Fähigkeiten für Wachstum und Innovationen hat; weist
auf das berechtigte Interesse der Staaten hin, konventionelle Waffen zu erwerben, ihr Recht auf Selbstverteidigung auszuüben und konventionelle Waffen herzustellen, auszuführen, einzuführen und weiterzugeben; weist ferner darauf hin, dass es im Interesse der Vertragsstaaten liegt, sicherzustellen, dass die Rüstungsindustrie das Völkerrecht und verbindliche Rüstungskontrollregelungen einhält, um die Grundprinzipien der Demokratie, die Rechtsstaatlichkeit, d
...[+++]ie Menschenrechte und das humanitäre Völkerrecht zu wahren und zu schützen und die Konfliktverhütung und -lösung zu fördern;