10. Recognises the long distances within the EU, especially between the remote Member States in the north and south, and underlines therefore the importance of air traffic for tourism inside the EU, as well as from third countries; calls on the Commission, therefore, to refrain from laying excessive legislative burdens on European airlines that add to their difficulties in the context of global competition;
10. nimmt die großen Entfernungen innerhalb der EU – insbesondere zwischen den Mitgliedstaaten, die weit im Norden oder Süden der EU liegen, – zur Kenntnis, und betont daher die Bedeutung des Flugverkehrs für den Tourismus innerhalb der EU und den Tourismus aus Drittländern; fordert die Kommission daher auf, keine Rechtsvorschriften zu erlassen, die die europäischen Fluggesellschaften übermäßig belasten und deren Schwierigkeiten im globalen Wettbewerb noch vergrößern würden;