Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
FOGASA
Salary Guarantees Fund
Wages Guarantee Fund

Übersetzung für "fogasa " (Englisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
Salary Guarantees Fund | Wages Guarantee Fund | FOGASA [Abbr.]

Gehaltsgarantiefonds
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
[7] Judgment of the Court (First Chamber) of 16 December 2004. Case C-520/03. José Vicente Olaso Valero v Fondo de Garantía Salarial (Fogasa).

[7] Urteil des Gerichtshofes (Erste Kammer) vom 16. Dezember 2004, Rechtssache C-520/03 José Vicente Olaso Valero/Fondo de Garantía Salarial (Fogasa), Slg.


As regards the 1995 agreement between FOGASA and SNIACE amounting to ESP 301 million (€1.5 million) and the 1996 agreement between TGSS and SNIACE amounting to ESP 4 125 million (€21.1 million), the Commission found that FOGASA and TGSS did not behave as private creditors and that the agreements therefore constituted incompatible state aid.

Was die 1995 zwischen FOGASA und SNIACE geschlossene Vereinbarung über einen Betrag von 301 Mio. ESP (1,5 Mio. EUR) und die 1996 zwischen TGSS und SNIACE geschlossene Vereinbarung über 4,125 Mrd. ESP (21,1 Mio. EUR) anbelangt, so befand die Kommission, dass FOGASA und TGSS sich nicht wie private Gläubiger verhalten hatten und die Vereinbarungen folglich mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbare staatliche Beihilfen darstellten.


As with the implementation of the FOGASA I agreement, the Commission considers that FOGASA’s behaviour is not comparable to that of BANESTO, which sought to protect a part of its loan by concluding the 1996 agreement, whereas FOGASA, which had only recovered a part of the debts that were covered by the 1993 agreement, concluded a new agreement in 1995 relating to new debts.

Ebenso wie hinsichtlich der Erfüllung der FOGASA I-Vereinbarung vertritt die Kommission die Auffassung, dass das Verhalten des FOGASA nicht mit dem von BANESTO vergleichbar ist, da BANESTO mit dem Abschluss der Vereinbarung von 1996 versucht hat, einen Teil seiner Forderung zu schützen, während der FOGASA, der nur einen Teil seiner Verbindlichkeiten, die Gegenstand der Vereinbarung von 1993 waren, zurückerhalten hatte, 1995 eine neue Vereinbarung schloss, die neue Verbindlichkeiten zum Gegenstand hatte.


The first agreement, of 5 November 1993 (hereinafter the FOGASA I agreement), related to the amounts paid by FOGASA in wages and compensation that SNIACE owed to its staff.

Gegenstand der ersten Vereinbarung vom 5. November 1993 (nachstehend „FOGASA I-Vereinbarung“ genannt) waren die Beträge, die der FOGASA für die Löhne, Gehälter und Abfindungen, die SNIACE seinen Mitarbeitern schuldete, gezahlt hat.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
By Decision 1999/395/EC (2) (hereinafter the Decision of 1998), the Commission considered the aid granted in favour of SNIACE by the Fondo de Garantía Salarial (the Wages Guarantee Fund, hereinafter FOGASA) and the Tesorería General de la Seguridad Social (the General Social Security Treasury, hereinafter the TGSS) to be unlawful and incompatible with the common market because the debt repayment agreements concluded between SNIACE and FOGASA and the rescheduling agreement concluded between SNIACE and the TGSS did not comply with market conditions as the interest rates applied to the agreements were below market rates.

Mit Entscheidung 1999/395/EG (2) (nachstehend „Entscheidung von 1998“ genannt) erklärte die Kommission die Beihilfen, die der Lohngarantiefonds (Fondo de Garantía Salarial) (nachstehend „FOGASA“ genannt) und die Allgemeine Kasse der Sozialen Sicherheit (Tesorería General de la Seguridad Social) (nachstehend „TGSS“ genannt) SNIACE gewährt haben, für rechtswidrig und mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar und begründete dies damit, dass die zwischen SNIACE und dem FOGASA geschlossenen Schuldenrückzahlungsvereinbarungen und die zwischen SNIACE und der TGSS geschlossene Umschuldungsvereinbarung nicht den Marktbedingungen entsprachen, weil die ...[+++]


This, however, does not apply to the aid granted by Fogasa: the aid does not derive from the agreement with Fogasa, but from Fogasa's failure to take action to ensure compliance with the 1992 agreement.

Diese Überlegung gilt jedoch nicht für die von Fogasa gewährte Beihilfe, da die Beihilfe nicht Ergebnis der Vereinbarung mit Fogasa war, sondern sich aus der Untätigkeit von Fogasa zur Besicherung der Einhaltung der Vereinbarung von 1992 ergab.


Annulment of a decision of the Commission of 28 October 1998 concerning aid granted to SNIACE S.A. · Re-scheduling of a debt due to the social security institution · Repayment agreements concluded with the Fondo de Garantía Salarial (FOGASA)

Nichtigerklärung der Entscheidung C(98)3437 endg. der Kommisson vom 28. Oktober 1998 betreffend eine dem Unternehmen SNIACE SA gewährte Beihilfe · Zahlungsaufschub für die Schulden gegenüber dem Träger der sozialen Sicherheit · Mit dem Fondo de Garantia Salarial (FOGASA) geschlossene Abkommen über die Rückzahlung


The Commission is not in any way objecting to the intervention of FOGASA in favour of the workers of LSB by paying them in accordance with its regulations on behalf of La Seda de Barcelona SA a certain sum in respect of the salaries and indemnities that they would otherwise not have received.

Die Kommission hat wohlgemerkt nichts dagegen, daß Fogasa für La Seda de Barcelona SA, den Arbeitern satzungsgemäß Abfindungen zahlt, die sie sonst nicht bekommen hätten.


- Furthermore, the Commission's investigation will also examine the terms of a loan of 1 221 134 510 Ptas (7.7 MECU) provided to the company by the Salary Guarantees Fund (Fondo de Garantia Salarial - FOGASA) in respect of redundant workers' salaries and compensation owed by the company.

- Die Kommission ermittelt auch wegen eines Kredits in Höhe von 1.221.134.510 PTA (7,7 Mio. ECU), den das Unternehmen aus dem Lohngarantiefonds (Fondo de Garantia Salarial, Fogasa) bekommen hat, um die Entlassungsabfindungen zahlen zu können, zu denen LSB verpflichtet ist.


Despite a request from the Commission, the Spanish authorities have not provide the Commission with certain details of the loan, such as the annual rate of interest charged and its duration and the valuation of the real estate on which the loan was secured, nor would the Spanish authorities confirm that the terms of the loan were consistent with FOGASA's normal practice and its regulations.

Trotz Anfragen haben die spanischen Behörden der Komission keine Einzelheiten genannt - wie die Höhe der Verzinsung des Kredits, Laufzeit und Bewertung der Sicherheiten für den Kredit -, und die spanischen Behörden vermochten auch nicht zu bestätigen, daß sich der Kredit im Rahmen der Geschäftsgepflogenheiten von Fogasa hielt und die dort geltenden Kreditrichtlinien beachtet wurden.




Andere haben gesucht : fogasa     salary guarantees fund     wages guarantee fund     


datacenter (1): www.wordscope.de (v4.0.br)

'fogasa' ->

Date index: 2022-12-05
w