Madam President, there was nothing that made it compulsory for Mr Barnier to force this through with such a hasty vote before the opinion of the Court of Justice which, as we know, will be expressed during the first week of March and will deal mainly with two crucial points: the use of one’s national language to defend oneself before the European Union Patent Court and the very legitimacy of creating a patent court. As we well know, these are important issues to resolve before taking any decision.
Frau Präsidentin, Herr Barnier war in keinerlei Weise gezwungen, dieses Thema in einer derart überhasteten Abstimmung durchzudrücken, bevor die Stellungnahme des Gerichtshofs vorliegt, die bekanntlich in der ersten Märzwoche abgegeben wird und sich vornehmlich mit zwei entscheidenden Punkten beschäftigt: dem Gebrauch der eigenen Landessprache, um sich vor dem Patentgericht der Europäischen Union zu verteidigen, und der eigentlichen Legitimität der Schaffung eines Patentgerichts.