3. In case of breach or withdrawal of undertakings by any party, a definitive measure shall be imposed in accordance with Article 10 , on the basis of the facts established within
the context of the investigation which led to the undertaking, provided that such an investigation was concluded with a final determination as to subsidisation and that the non-Community air carrier concerned
, or the government granting the subsidy, has, except in the case of withdrawal of the undertaking by the non-Community air carrier or such a govern
ment, been ...[+++] given an opportunity to comment.
(3) Im Fall der Verletzung oder Rücknahme einer Verpflichtung durch eine Partei werden endgültige Maßnahmen gemäß Artikel 10 auferlegt, die sich auf die Tatsachen stützen, die im Zusammenhang mit der zu der Verpflichtung führenden Untersuchung ermittelt wurden, sofern die Untersuchung mit der endgültigen Feststellung einer Subventionierung abgeschlossen wurde und, außer bei Rücknahme der Verpflichtung durch das gemeinschaftsfremde Luftfahrtunternehmen oder der die Subvention gewährenden Regierung, dem betreffenden gemeinschaftsfremden Luftfahrtunternehmen oder der Regierung die Möglichkeit zur Äußerung gegeben wurde.