Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Artichoke leaf miner
Chrysanthemum leaf miner
Cigar leaf sorter
Cineraria leaf miner
Clover leaf interchange
Clover leaf intersection
Clover-leaf interchange
Clover-leaf intersection
Garden pea leaf miner
Leaf bundling attendant
Leaf cut
Leaf part
Leaf sorter
Leaf tier
Maintenance part
Marguerite fly
Part-time
Part-time agriculture
Part-time employment
Part-time farming
Part-time job
Part-time work
Partly nationalised undertaking
Partly nationalized undertaking
Repair part
Spare
Spare part
Tobacco leaf bundler
Tobacco leaf sorters
Tobacco leaf sorting attendant
Tobacco leaf tier
Weigh a cigar leaf quantity
Weigh leaf amount per cigar
Weigh leaf quantity per cigar
Weigh leaf sum per cigar

Übersetzung für "leaf part " (Englisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


cigar leaf sorter | tobacco leaf sorting attendant | leaf sorter | tobacco leaf sorters

Mitarbeiter in der Tabakblattsortierung | Tabakblattsortierer | Blattsortierkraft | Tabakblattsortiererin


tobacco leaf bundler | tobacco leaf tier | leaf bundling attendant | leaf tier

Tabakblattbinder | Tabakblattknüpfer | Blattbinder/Blattbinderin | Tabakblattknüpferin


weigh a cigar leaf quantity | weigh leaf amount per cigar | weigh leaf quantity per cigar | weigh leaf sum per cigar

Anzahl der Blätter pro Zigarre abwiegen


artichoke leaf miner | chrysanthemum leaf miner | cineraria leaf miner | garden pea leaf miner | marguerite fly

Chrysanthemenminierfliege | Erbsenminierfliege


clover leaf interchange | clover leaf intersection | clover-leaf interchange | clover-leaf intersection

Kleeblatt | Kleeblattkreuzung


part-time employment [ part-time | part-time job | part-time work | Part-time(ECLAS) ]

Teilzeitarbeit [ Halbtagsbeschäftigung | Teilzeit ]


part-time farming [ part-time agriculture ]

landwirtschaftlicher Nebenerwerbsbetrieb


spare part | maintenance part | repair part | spare

Ersatzteil [ Erst ]


partly nationalised undertaking [ partly nationalized undertaking ]

gemeinnütziges Unternehmen [ Beschäftigungsgesellschaft ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Additional testing may be required by the national competent authorities on other macrophyte species depending on the mode of action of the substance, or if clear indications of higher toxicity are apparent to dicotyledonous (for example auxin inhibitor, broad leaf herbicides) or other monocotyledonous (for example grass herbicides) plant species from efficacy or terrestrial non-target plants tests (see point 8.6 of Part A of this Annex and point 10.6 of Part A of the Annex to Regulation (EU) No 284/2013).

Je nach der Wirkungsweise des Wirkstoffs bzw. wenn infolge der Wirksamkeitsuntersuchungen bzw. der Untersuchungen an Nichtziel-Landpflanzen (siehe Teil A Nummer 8.6 des vorliegenden Anhangs und Teil A Nummer 10.6 des Anhangs der Verordnung (EU) Nr. 284/2013 deutliche Anzeichen einer höheren Toxizität bei dikotylen (z. B. Auxinhemmer, Herbizide gegen breitblättrige Pflanzen) oder anderen monokotylen Pflanzenarten (z. B. gräserwirksame Herbizide) zutage treten, können die zuständigen nationalen Behörden zusätzliche Untersuchungen an anderen Makrophytenarten anordnen.


Part of the subsidies must also not be used for anti-smoking campaigns as a fig leaf, as the Commission wishes.

Ein Teil der Beihilfen darf auch nicht als Feigenblatt für Antiraucherkampagnen verwendet werden, wie es die Kommission wünscht.


Following the leaf-sampling procedure, from each tree several branches (5 branches as small as possible but having at least the current year's needles (C-needles) and previous year's needles (C+1-needles)) shall be pruned from the sun-exposed portion of the upper part of the crown.

Entsprechend den Laubbäumen sind von jedem Baum mehrere Zweige (fünf Zweige, so klein wie möglich, aber mindestens mit Nadeln des laufenden Jahres (J) und Nadeln des Vorjahres (J + 1)) aus dem der Sonne ausgesetzten Teil des oberen Kronenanteils zu schneiden.


Following the leaf-sampling procedure, from each tree several branches (5 branches as small as possible but having at least the current year's needles (C-needles) and previous year's needles (C+1-needles)) shall be pruned from the sun-exposed portion of the upper part of the crown.

Entsprechend den Laubbäumen sind von jedem Baum mehrere Zweige (fünf Zweige, so klein wie möglich, aber mindestens mit Nadeln des laufenden Jahres (J) und Nadeln des Vorjahres (J + 1)) aus dem der Sonne ausgesetzten Teil des oberen Kronenanteils zu schneiden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
5". ingredient" means any substance or any constituent except for tobacco leaf and other natural or unprocessed tobacco plant parts used in the manufacture or preparation of a tobacco product and still present in the finished product, even if in altered form, including paper, filter, inks and adhesives.

5". Inhaltsstoff" jeder bei der Herstellung oder Zubereitung eines Tabakerzeugnisses verwendete und im Endprodukt, auch in veränderter Form, noch vorhandene Stoff oder Bestandteil einschließlich Papier, Filter, Druckerschwärze und Klebstoffe, jedoch mit Ausnahme des Tabakblatts und anderer natürlicher oder nicht verarbeiteter Teile der Tabakpflanze.


"ingredient" means any substance or any constituent except for tobacco leaf and other natural or unprocessed tobacco plant parts used in the manufacture or preparation of a tobacco product and still present in the finished product, even if in altered form.

"Inhaltsstoff” jeder bei der Herstellung oder Zubereitung eines Tabakerzeugnisses verwendete und im Endprodukt, auch in veränderter Form, noch vorhandene Stoff oder Bestandteil mit Ausnahme des Tabakblattes und anderer natürlicher oder nicht verarbeiteter Teile der Tabakpflanze.


"ingredient" means any substance or any constituent except for tobacco leaf and other natural or unprocessed tobacco plant parts used in the manufacture or preparation of a tobacco product and still present in the finished product, even if in altered form, including paper, filter, inks and adhesives .

"Inhaltsstoff” jeder bei der Herstellung oder Zubereitung eines Tabakerzeugnisses verwendete und im Endprodukt, auch in veränderter Form, noch vorhandene Stoff oder Bestandteil mit Ausnahme des Tabakblattes und anderer natürlicher oder nicht verarbeiteter Teile der Tabakpflanze, einschließlich Papier, Filter, Druckerschwärze und Klebstoffe.


'Ingredient' means any substance except for natural tobacco leaf or its plant parts used as an additive in the manufacture or preparation of a tobacco product and still present in the finished product, even if in altered form, including paper, filter, inks and adhesives .

Inhaltsstoff: jede Substanz, ausgenommen das Tabakblatt oder Teile der Tabakpflanze, die als Zusatzstoff bei der Herstellung oder Verarbeitung eines Tabakerzeugnisses verwendet wird und im Endprodukt, wenn auch in veränderter Form, immer noch vorhanden ist, einschließlich Papier, Filter, Druckerschwärze und Klebstoffe.


'Ingredient' means any substance except for natural tobacco leaf or its plant parts used as an additive in the manufacture or preparation of a tobacco product and still present in the finished product, even if in altered form.

Inhaltsstoff: jede Substanz, ausgenommen das Tabakblatt oder Teile der Tabakpflanze, die als Zusatzstoff bei der Herstellung oder Verarbeitung eines Tabakerzeugnisses verwendet wird und im Endprodukt, wenn auch in veränderter Form, immer noch vorhanden ist.


Whereas Commission Regulation (EEC) No 776/90 (5) determines a period I for the abovementioned products with the exception of strawberries, apricots and peaches, and for strawberries a period III within the meaning of Article 2 of Regulation (EEC) No 3210/89 for April 1990; whereas the outlook for Spanish consignments to the rest of the Community market excepting Portugal and the market situation indicate that a period I should be determined for tomatoes, lettuce, broad-leaf endives, carrots, artichokes, melons, apricots and peaches for May 1990; whereas that outlook indicates that a period II should be determined for part of May and indicati ...[+++]

Mit der Verordnung (EWG) Nr. 776/90 (5) ist für die genannten Erzeugnisse mit Ausnahme von Erdbeeren, Aprikosen und Pfirsichen ein Zeitraum I und für Erdbeeren ein Zeitraum III im Sinne von Artikel 2 der Verordnung (EWG) Nr. 3210/89 für den Monat April 1990 bestimmt worden. Die voraussichtlichen Ausfuhren aus Spanien nach der restlichen Gemeinschaft ausser Portugal sowie die bestehende Marktlage erfordern, daß für Tomaten, Salat, Endivie Eskariol, Karotten, Artischocken, Melonen, Aprikosen und Pfirsiche der ganze Monat Mai 1990 als Zeitraum I bestimmt wird.


w