Today, I would add, the issues which need t
o be addressed most urgently are these: the lack, not to say complete absence, of negative pressure isolation rooms, necessary to prevent nosocomial infection, in the principal hospitals of the States of the European Union; the impossibility of quarantining a patient highly likely to have the disease but who refuses to be placed in isolation, due to the fact that there are no laws imposing enforced hospitalisation except on grounds of mental health; we need to start thinking about training, setting up specialised healthcare teams in the individ
ual states to treat ...[+++]patients with diseases such as SARS, who cannot be given specific treatment but only adjunct treatment and who require input from a wide range of specialists – lung specialists, virologists, anaesthetists, resuscitation specialists, internists, dieticians – and nursing staff capable of managing and caring for patients suffering from SARS.Ich füge hinzu, dass heute vor allem die folgenden Probleme angepackt
werden müssen: der Mangel an, um nicht zu sagen das völlige Fehlen von Isolierzimmern mit Unterdruck in den wichtigsten Krankenhäusern der EU-Mitgliedstaaten, die notwendig sind, um die nosokomiale Ansteckung zu verhindern; die U
nmöglichkeit, einen Patienten, bei dem ein hoher Verdacht auf SARS besteht, gegen seinen Willen unter Quarantäne zu stellen, weil es keine Gesetze für Zwangseinweisungen gibt, es sei denn für Geisteskrankheiten; es sollte über die Ausbildu
...[+++]ng und Schaffung von spezialisierten nationalen Gesundheitsteams für die Behandlung von Krankheiten wie SARS nachgedacht werden, denen nicht mit spezifischen Therapien, sondern nur mit unterstützenden Therapien beizukommen ist und die das Eingreifen vieler Spezialisten – Pneumologen, Virologen, Anästhesisten, Reanimateure, Internisten, Diätetiker – und von für die Behandlung und Betreuung von SARS-Patienten geeignetem Krankenhauspersonal erforderlich machen.