64. Urges the Commission and Member States to call on their national, regional and local authorit
ies to design their roads in such a way that they do not present any hazards to motorised two-wheeled vehicles; points out that the standard guard rails used on European roads are a death trap for motorcyclists, and calls on the Member States to take promp
t action (including replacing the existing guard rails) to refit dangerous stretches of road with rails with upper and lower elements as well as with other alternative road barrier syste
...[+++]ms, in accordance with Standard EN 1317, in order to lessen the repercussions of accidents for all road users; draws attention to the danger posed to motorcyclists by tarmac patches, which offer much less grip than the normal asphalt road surfaces; 64. appelliert nachdrücklich an die Kommission und an die Mitgliedstaaten, ihre nationalen, regionalen und kommunalen Behörden aufzufordern, ihre Straßen so zu konzipieren, dass sie keine Gefahr für zweirädrige Fahrzeuge mit Antriebssystem darstellen; weist darauf hin, dass die gängigen Schutzplanken am Straßenrand eine tödliche Gefahr für Motorradfahrer darstellen, und fordert die Mitgliedstaaten
auf, an kritischen Streckenabschnitten eine zügige Nachrüstung mit Ober- und Unterzug (einschließlich des Ersatzes der bestehenden Schutzplanken) und mit andersartigen alternativen Fahrzeugrückhaltesystemen entsprechend der Norm EN 1317 mit de
...[+++]m Ziel einzuleiten, die Folgen von Unfällen für alle Verkehrsteilnehmer zu verringern; weist auf die Gefahr von Bitumenflickstellen für Motorradfahrer hin, deren Haftreibewert im Vergleich zur normalen Asphaltoberfläche erheblich geringer ist;