Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Action for rescission
Action for rescission of a contract
Annulment of bankruptcy
Rescission
Rescission of a visa
Rescission of the insolvency proceedings
Rescission of uniform visa
Rescissory action
Resolutory action
Revocation of a visa
Revocation of bankruptcy
Revocation of the insolvency proceedings

Übersetzung für "rescission " (Englisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE




revocation of a visa (1) | rescission of a visa (2) | rescission of uniform visa (3)

Aufhebung des Visums | Aufhebung des einheitlichen Visums


action for rescission | rescissory action

Klage auf Aufhebung eines Vertrages | Klage auf Nichtigerklärung eines Vertrages




revocation of bankruptcy | annulment of bankruptcy | revocation of the insolvency proceedings | rescission of the insolvency proceedings

Widerruf des Konkurses | Konkurswiderruf
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
M. whereas, under the Directive on certain aspects of the sale of consumer goods and associated guarantees (1999/44/EC), consumers have the right to a minimum two‑year guarantee after purchasing a product, and whereas the seller is required to deliver goods to the consumer which are in conformity with the contract of sale; whereas conformity is presumed if, inter alia, they ‘comply with the description given by the seller and possess the qualities of the goods which the seller has held out to the consumer as a sample or model’ and ‘show the quality and performance [...]which the consumer can reasonably expect, [...] taking into account any public statements on the specific characteristics of the goods made about them by the seller, the pro ...[+++]

M. in der Erwägung, dass Verbraucher gemäß der Richtlinie 1999/44/EG zu bestimmten Aspekten des Verbrauchsgüterkaufs und der Garantien für Verbrauchsgüter nach dem Kauf eines Produkts Anspruch auf eine Mindestgarantie von zwei Jahren haben, und in der Erwägung, dass der Verkäufer verpflichtet ist, dem Verbraucher Güter zu liefern, die in vertragsgemäßem Zustand sind; in der Erwägung, dass unter anderem dann von einem vertragsgemäßen Zustand ausgegangen wird, wenn die Verbrauchsgüter „mit der vom Verkäufer gegebenen Beschreibung übereinstimmen und die Eigenschaften des Gutes besitzen, das der Verkäufer dem Verbraucher als Probe oder Muster vorgelegt hat“ und „eine Qualität und Leistungen aufweisen, [...] die der Verbraucher vernünftigerweis ...[+++]


Following Autociba’s refusal to do so, she brought an action before the Juzgado de Primera Instancia no 2 de Badajoz (Court of First Instance, Section No 2, Badajoz) seeking rescission of the contract of sale and an order that Autociba and Citroën España SA be held jointly and severally liable to repay the purchase price, the latter as the manufacturer of the vehicle.

Da ihr dies verweigert wurde, erhob sie beim Juzgado de Primera Instancia n° 2 de Badajoz Klage auf Auflösung des Kaufvertrags sowie auf gesamtschuldnerische Verurteilung von Autociba und Citroën España SA, letztere als Hersteller des Fahrzeugs, zur Rückzahlung des Kaufpreises.


In this regard, the Court of Justice finds that, under the Spanish procedural system, a consumer who brings proceedings seeking solely rescission of the contract for the sale of goods is definitively deprived of the possibility of benefitting from the right to seek an appropriate reduction in the price of those goods in the event that the court dealing with the dispute should find that, in fact, the lack of conformity in those goods is minor.

Hierzu stellt der Gerichtshof fest, dass im spanischen Verfahrenssystem einem Verbraucher, der vor Gericht nur die Auflösung des Kaufvertrags über ein Verbrauchsgut verlangt, endgültig die Möglichkeit genommen wird, das Recht auf angemessene Minderung des Kaufpreises in Anspruch zu nehmen, wenn der mit dem Rechtsstreit befasste nationale Richter der Auffassung sein sollte, dass die Vertragswidrigkeit dieses Verbrauchsgutes in Wirklichkeit geringfügig sei.


That Spanish court found that, as the defect in the vehicle was minor, rescission of the contract of sale could not be granted.

Dieses spanische Gericht ist der Auffassung, dass die Auflösung des Kaufvertrags nicht ausgesprochen werden könne, da der Mangel des Autos geringfügig sei.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
By that action Ms Mühlleitner seeks rescission of the contract for the sale of the vehicle she bought from Autohaus Yusufi for her private use.

Mit dieser Klage begehrt Frau Mühlleitner die Wandlung des Kaufvertrags über das Fahrzeug, das sie beim Autohaus Yusufi für ihren privaten Bedarf erworben hat.


(b) a reasonable reduction in price or rescission of the contract in accordance with paragraphs 4, 5 and 5a.

(b) angemessene Minderung des Kaufpreises oder auf die Auflösung des Kaufvertrags nach Maßgabe der Absätze 4 , 5 und 5a.


A trader's effort is disproportionate if it imposes costs on him which, in comparison with the price reduction or the rescission of the contract, are excessive, taking into account the value of the goods if there was no lack of conformity and the significance of the lack of conformity .

Der Aufwand des Gewerbetreibenden ist unverhältnismäßig, wenn ihm dadurch im Vergleich zu einer Preisminderung oder einer Vertragsauflösung zu hohe Kosten entstehen würden , wobei zu berücksichtigen ist, welchen Wert vertragsgemäße Waren gehabt hätten und welche Bedeutung der Vertragswidrigkeit beizumessen ist.


4. Without prejudice to paragraph 5b, the consumer may insist on a reasonable reduction in price or rescission of the contract, where one of the following situations exists:

4. Unbeschadet des Absatzes 5b kann der Verbraucher eine angemessene Minderung des Kaufpreises oder eine Auflösung des Kaufvertrags verlangen , wenn einer der folgenden Fälle vorliegt:


(ia) the conditions and effects of rescinding the contract and information on the consumer's liability as regards the costs arising from such rescission;

ia) die Bedingungen und Auswirkungen der Auflösung des Vertrags und Informationen über die Verantwortung des Verbrauchers in Bezug auf die Kosten infolge dieser Vertragsauflösung;


Most problems concerning contract terms relate to rescission of contracts (70%). Cooling-off periods represent 19% while unfair contract terms account for approximately 7%.

Bei den Problemen mit Vertragsbedingungen ging es vorwiegend um die Kündigung von Verträgen (70 %), ferner um Widerrufsfristen (19 %) und um missbräuchliche Vertragsklauseln (7 %).




datacenter (1): www.wordscope.de (v4.0.br)

'rescission' ->

Date index: 2021-04-22
w